Nem szerzek örömöt az olvasónak
Örömszerzés helyett valóban nem beszélünk örömokozásról, de vajon okozhatunk-e örömet valakinek, vagy csak szerezhetünk? Házi szakértőnk válaszol.
Tóthné nevű olvasónk Magyarország határain kívül élő magyar. Két kérdést tett fel, de az egyikről már volt szó a Nyesten, és ezt meg is írtuk neki. A másik így hangzik:
a másik szó,amit szintén megtanitottak nekünk,hogy örömöt valakinek szerezni lehet és nem "okozni"ahogy Magyarországon mondják.
Őszintén szólva csodálkozom, hogy ezek szerint az iskolában, ahol tanult, vagy otthon, a családban külön felhívták a figyelmét arra, hogy amikor arról beszélünk, hogy valaki örömöt okoz valakinek, akkor ne az okoz, hanem a szerez igét használja. Ezek szerint azon a vidéken nagyon idegennek hangzott az okoz ilyen használata – kérdés, hogy akkor hogy jutott eszébe egyáltalán kimondani az okoz igét ebben a környezetben? Nem lehet, hogy másoktól, akik esetleg nem ugyanonnak származtak, mégiscsak ezt hallotta?
Mert nekem például egyáltalán nem furcsa az örömöt okoz kifejezés, annak ellenére, hogy tudom: az a főnév, ami az ilyen örömteli eseményt kifejezi, nem örömokozás, hanem örömszerzés. És azt gyanítom, hogy még sok más magyar anyanyelvi beszélő sem ütközik meg rajta. Összefoglalva tehát: azt gyanítom, hogy az okoz ilyen használatának kerülése vagy területi sajátosság, vagy esetleg egy kisebb csoport jellemzője (pl. a levélíró családjáé vagy egy tanárának a családjáé).
A kérdés egyébként egy kicsit hasonlít arra, amit nemrégen a szag és az illat használatával kapcsolatban írtam. Egyesek nyelvérzéke szerint a szag nem utalhat kellemes dologra, csak az illat. Hasonlóképpen elterjedt hiedelem, hogy csak akkor mondhatjuk, hogy valami egy bizonyos tényezőnek köszönhető, ha kedvező hatásról beszélünk. És ugyanígy egyesek úgy érzik, hogy okozni csak kellemetlen dolgot lehet, kellemeset csak szerezni lehet. Mindhárom hiedelem megalapozatlan, ha sok-sok adatot tekintünk (nem pedig csak egyes kisebb közösségek nyelvhasználatát). Például az örömöt okoz előfordulása az egyszerű internetes keresés tanúsága szerint több mint két és félszerese az örömöt szerez előfordulásának.
Kapcsolódó tartalmak:
Hasonló tartalmak:
Hozzászólások (61):
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)Az összes hozzászólás megjelenítése
A megoldás:
www.e-nyelv.hu/2006-04-03/oromet-okoz/
@TI: Az alábbi szöveget írtam a 8-as hozzászólásomban:
"... azt hiszem a Francia Akadémia állította annak idején, hogy repülni márpedig nem lehetséges, cseppet sem zavartatva magukat attól a mindennapi ténytől, hogy a madarak repülnek. ..."
Azóta beleakadtam az interneten a következőbe:
"„A levegőnél nehezebb tárgyak sohasem fognak repülni” – jelentette ki Lord Kelvin brit fizikus, matematikus 1885-ben."
Elnézést kérek, az állítás forrása valószínűleg az utóbbi, Kelvin! :)
@TI: " A tengeri az nem a kukorica?" :valóban :-) Elég szerencsétlen példát találtam.
Nem vitatkozni akartam, csak felhívni a figyelmet, hogy ha új kifejezét használunk is a réginek is az értelme megmarad.
@menasagh: @menasagh: Ezek mind csak magyarázatok, hogy egy adott személy - ebben az esetben te - hogyan érzékeli és értékeli a szituációt, és ahhoz milyen kifejezést rendel hozzá.
Ez azonban kortól és helytől függően változhatnak, hiába magyarázod a saját véleményedet egy olyan körben, ahol mások a szokások. Ahogy itt korábban idéztem, Pázmány Péter egyik prédikációjában a szerez igét károkozással kapcsolatban használta, mai fülnek teljesen idegen módon. Akkor és ott - higgyük el Pázmánynak - az volt a "helyes", az volt a megszokott.
Ahogy TI (Torma István) írja - egyebek közt -, ez részben ízlés dolga, ízléseken vitázni felesleges.
@menasagh: Törökbúzát nem tudtam, köszi! :)
A Wikipedia szerint:
"Kukorica
...
A kukorica vagy népies nevein tengeri, törökbúza, málé (Zea mays) ..."
@TI:
Törökbúza.
@Fejes László (nyest.hu):
Ha valaki ajándékkal szerez örömet ott nem az illetőnek örvend hanem az ajándéknak, tehát az illető szerezte az ajándék okozta.
@TI:
Örömet szerezni sokféleképpen lehet az az igényektől függ, de okozni csak maga által tud, más által már csak okoztat.
@Janika: A tengeri az nem a kukorica?
@Janika:
" Vagy nincs egyetlen dolog sem, ami örömöt hozna az életedbe?
Szeretnél segíteni?
@istentudja: Természetesen nem erre vonatkozott a megjegyzésem.
@istentudja: Értem mit akarsz ezzel mondani, csak azt nem értem, hogy hol itt a probléma. Ha a ti vidéketeken szerzik az örömöt és nem okozzák, akkor nincs probléma mert ott így mondják. Ha máshol mások meg okozzák is, akkor ez miért gond?
Miért kell meghatározni, hogy mások egy dolgot hogyan mondjanak? Itt így mondják, ott úgy. Ettől lesz gazdag a nyelv.
Ha nem tetszik az örömöt okoz forma egyszerűen ne használd.
Örömöt egyébkén tlehet adni és hozni is. Csak azért mert nálatok szerzik még nem mondhatod, hogy valami örömöt ad? Vagy nincs egyetlen dolog sem, ami örömöt hozna az életedbe?
Egy semleges példa: pl nálunk a burgonya az krumpli, de azért még nem veszem sértésnek ha máshol esetleg tengerinek mondják.
@Fejes László (nyest.hu):
Tegnap múlt 50 éve,hogy leérettségiztem.Te mikor fogsz?
A mi vidékünkön,szövegértelmezési gyakorlatoktól függetlenül az örömet szerzik,a bajt okozzák.Ehhez szoktam.
@okeyo: A másodikban nekem kevésbé lenne jó az okoz.
@El Vaquero: ÉrtKsz.: szinte