Alsó, felső... Király!
Olvasónk kritikája nyomán annak néztünk utána, hogy hogyan kell írni az „alsó”-t és a „felső”-t tartalmazó kifejezéseket.
Nagyon kedves és építő jellegű kritikát kaptunk Bélától:
T. Szerkesztőség!
”társasházak hirdetőtáblái mellet szintén”
Ez a részlet abból a cikkből való, amin Önök élcelődnek mások fogalmazási és helyesírási hibáin.
De Önöknek gondjuk van az alsó test, felső test, alsó ruházat felső ruházat konzekvens és pontos alkalmazásával is.
”könyékig zárt felső test”
”érő alsó testtel párosul.”
” Szóval, a felsőruházat (blúz, ing, póló)”
”az alsó ruházat, ami az alsó testet”
Szóval előbb a saját házuk táján kellene söprögetni....
Ahogy Önök is írták:
”A helyesírási hibák javítását Önökre bízzuk.”
Egyetértek. Én is.
Megkövetjük olvasóinkat, közöttük elsőként és elsősorban Bélát, amiért a mellett szót elgépeltük. Ezúttal köszönjük a figyelmeztetést, a hibát javítottuk Térdig érő alsó test című cikkünkben.
Viszont arra fölhívnánk a figyelmet, hogy mi éppen nem azért indítottuk el Mindennapi helyesírás című sorozatunkat, hogy mások hibáin élcelődjünk. Nem egyszer írtuk le, mi a sorozat célja: azt akarjuk bemutatni, milyen mennyiségben találhatóak a környezetünkben, a mindennapi életünkben helyesírásilag hibás feliratok, nyilvános szövegek. Szándékosan nem a sajtóra, főleg nem az online médiára vagyunk kíváncsiak. „Ahol fát vágnak, ott hullik a forgács” – szokták mondani. Ahol nagy tételben állítanak elő szövegeket, ott sok a hibázási lehetőség – még ha profik is a készítők. A neten persze, mint minden, nagyon rövid életű, a hibákat szinte azonnal lehet javítani.
De nem emiatt gondoltuk, hogy közzé tesszük kedves olvasónk levelét, hanem az alsó és a felső tagot tartalmazó szerkezetek / összetételek helyesírása miatt. Béla nagyon diplomatikus: azt veti csupán a szemünkre, hogy nem vagyunk következetesek ezeknek a szavaknak / szerkezeteknek az írásában. A jó, a helyesírásilag korrekt megoldást azonban ő sem közli. Nyilvánvalóan nem azért, mert nem tudja, sokkal inkább érezzük benne a pedagógiai célzatot: nézzünk csak utána, és jegyezzük meg egy életre. Meg is tettük!
Megnéztük az Osiris Kiadó Helyesírás című kézikönyvét (OH.) és az Akadémiai Kiadó Magyar Helyesírási Szótárát (MHSz.); a következő releváns példákat találtuk:
OH.
alsótest, de alsó ajak, alsó állkapocs, alsó végtag
alsóruha (’fehérnemű’)
alsó szoknya (’alul levő szoknya’) vs. alsószoknya (’a szoknya alatti szoknya’), alsó nadrág (’alul levő nadrág’) vs. alsónadrág (’férfifehérnemű’), alsó ház vs. alsóház
felsőruha, felsőruházat
felsőtest, de felső ajak, felső bőr
felsőkabát (’a felsőruha fölött viselt kabát’) vs. felső kabát (’felül levő kabát’)
MHSz.
alsókar, de alsó comb
felső végtag
Na, akkor erre varrjunk gombot! Úgy tűnik, hogy ha a szerkezet jelentése kompozicionális, akkor külön írjuk ezeket a kifejezéseket, ha azonban bármilyen oktál fogva nem kompozicionális a jelentés, akkor összetételeknek számítanak, és akkor egybeírjuk őket.
Ennek fényében korábbi cikkünkben szabálytalanul írtuk a felső test és az alsó test szavakat, így írva ugyanis nem a test felső, illetve alsó részére utalnak ezek, hanem egy fölül, illetve alul levő testre. A felső ruházat szót szintén helytelenül írtuk egybe, hiszen itt a felső testet fedő ruhákra gondoltunk (bár annak is lett volna értelme a kontextusban, hogy felsőruházat). Az alsó ruházat szót – úgy gondoljuk – helyesen írtuk külön, hiszen itt nem az alsóneműre, a fehérneműre akartunk utalni, hanem az alsó testet fedő ruházatra. A „következetlenség” itt nem a mi számlánkra írható.
@Fejes László (nyest.hu): Jogos, bocs, ezt a bekezdést valahogy átugrottam.
@Sultanus Constantinus: Igazad van. Ezzel szemben a cikk a következőket állítja: „Ennek fényében korábbi cikkünkben szabálytalanul írtuk a felső test és az alsó test szavakat, így írva ugyanis nem a test felső, illetve alsó részére utalnak ezek, hanem egy fölül, illetve alul levő testre.”
Véleményem szerint itt nem következetlenségről van szó, a kompoziocionális elemzés helytállónak tűnik. Tudniillik az "alsó test" azt jelentené, hogy egy 'alul lévő test', viszont nem erről van szó, hanem ugyanannak a testnek az alsó részéről, ezért írandó egybe (az összetétel jelentése nem azt jelenti, amit az összetételi tagok összege). Próbáljuk ki mással, pl. a test helyett a "kép" szóval. Az "alsó kép", "felső kép" két eltérő képet jelentenek pl. egymás felett ugyanazon a falon, de semmiképpen sem értenénk úgy, hogy 'ugyanazon kép alsó/felső része'. Ez a különbség.