0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75229 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
lcsaszar: @Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Elnézést, de nem lehetne más bevezetést írni a "Tájékoztatásul" helyett? Tájékoztatni valami múltbeli vagy jövőbeli eseményről, döntésről szoktak, ...
2016. 12. 02, 12:33   Sznobok a berekben
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Egyetértek. Ezért írtam először, hogy nem tudom, mi igaz abból, hogy Angliában a lakólistákon szokás volt odaírni a nevek mellé a mesterséget is, amelyet az egyszerű munkásem...
2016. 12. 02, 09:15   Sznobok a berekben
szigetva: @Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Tehát megtudtuk, hogy Tótfalusi se nézett utána.
2016. 12. 02, 08:41   Sznobok a berekben
Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Tájékoztatásul Tótfalusi István: Idegenszó-tár, Idegen szavak értelmező és etimológiai szótára, TINTA Könyvkiadó, 2004 sznob 1. az előkelők szokásait majmoló közrendű ember, úrhatnám polgár 2. divatos...
2016. 12. 02, 05:30   Sznobok a berekben
Fejes László (nyest.hu): @Szűcs Gábor: Nekem inkább úgy tűnik, olyan gondolatmenet ez, mint amikor arról beszélünk, hogy Hamlet abban hibázik, hogy túl sokat latolgat, és vagy el kellene fogadnia a fennálló helyzetet, vagy cs...
2016. 12. 01, 22:05   Sznobok a berekben
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): @Szűcs Gábor: Semmi sem zárja ki azt, hogy írásban előbb jelenik meg abban a jelentésben egy szó, amelyet a beszédben csak később kezdtek el használni. (A spanyolból tudnék i...
2016. 12. 01, 21:25   Sznobok a berekben
Szűcs Gábor: @Fejes László (nyest.hu): Bármi belefér, csak indokolatlan egy fikciós művön számon kérni a valóságot. Ehelyett föl lehetett volna tüntetni István gazda gondolatmenetét úgy, hogy az a laikus-népi szóf...
2016. 12. 01, 18:06   Sznobok a berekben
Fejes László (nyest.hu): @Sultanus Constantinus: „valójában két snob szóról beszélünk és ezeknek sincs közük egymáshoz, és a mai értelemben a "sine nobilitate" kifejezésből származik?” Asszem Szerb Antal jegyezte meg a Shakes...
2016. 12. 01, 17:37   Sznobok a berekben
Szűcs Gábor: A „sznob” szót Thackeray már a The Book of Snobs (1848) előtt használta az említett jelentésben egy esszéjében (The Snobs of England, 1846–47).
2016. 12. 01, 16:29   Sznob és snóbli?
Szűcs Gábor: @Fejes László (nyest.hu): Azt előbb megérteném, ha a szerző ezt Bakosra és Tolcsvaira tartaná érvényesnek. De miért is kellene egy regényhősnek valós etimológiát adnia? Ha István gazda szerint a szó a...
2016. 12. 01, 16:13   Sznobok a berekben
Sigmoid: Szerintem a snob főnév jelentésének alakulására hatással lehetett a snub ige, ugyanis ez különös módon egybecseng a snob mai jelentésével: "1) to treat with disdain or contempt, esp. by ignoring" (RH ...
2016. 12. 01, 14:42   Sznobok a berekben
Sultanus Constantinus: (Amúgy az meg senkinek sem tűnt fel, hogy nem Daniel, hanem David H. Autor az említett kutató neve...)
Sultanus Constantinus: Két gondolat. 1. Nem lehet-e az, hogy valójában két snob szóról beszélünk és ezeknek sincs közük egymáshoz, és a mai értelemben a "sine nobilitate" kifejezésből származik? (Ritkán, de előfordulhat, ho...
2016. 12. 01, 09:59   Sznobok a berekben
jan: @Fejes László (nyest.hu): ha figyelmesen olvasod, én az "Autor Polány Mihály" kezdetű mondathoz szóltam hozzá, nem volt olyan ambícióm, hogy a poszt összes helyesírási hibáját listázzam.
Fejes László (nyest.hu): @jan: „Baromi vicces, hogy egy ilyen gondolatébresztő cikk alatt erről megy a diskurzus, de ha már, akkor: az akadémiai helyesírás szabályai szerint ” Sosem értettem, miért kell helyesírási kérdéseken...
Fejes László (nyest.hu): „jobb lett volna, ha István gazda megmaradt volna a termelési előirányzatok, elletések és vetésforgók világában” Akkor ez igaz Bakosra és Tolcsvaira is? Egyébként meg: www.nyest.hu/hirek/szob-es-snobl...
2016. 12. 01, 08:28   Sznobok a berekben
GBR: Elorebocsatom, nem bantani akarom a cikket, jo lett, nekem tetszett, erdekes is. De van benne egy(-ket) dolog ami szerintem borzasztoan zavaro. "Az egyenlőtlenség a rendszerbe van kódolva Mielőtt az e...
GBR: @szigetva: az en nyelvvaltozatomban megvan a kulonbseg, de nyelvbotlas eseten nekem is vegyulhet, ezert gondoltam erre, de ha szandekosan igy hasznalta a szerzo, akkor sem zavarja a megertest. De igaz...
szigetva: @GBR: Hát jó, nekem ez a különbség nincs meg, és teljesen elfogadhatónak tartom ezt az ezek szerint kontaminált szerkezetet.
GBR: @szigetva: szerintem lcsaszar azt kifogasolja, hogy szerinte itt vagy az "ellenallobb valamivel szemben", vagy a "jobban ellenall valaminek" szerkezet lenne helyes. Ezert mondtam, hogy itt a szerzo is...
Pierre de La Croix: @GBR: Ha az 1. kommentet, hangvételét és az azt író tevékenységét megnézed, te is szükségét érezted volna a kitételnek. (Mert már elég sokszor előfordult, hogy valaki tett egy önmagában "ártatlan" - m...
szigetva: @GBR: Igen, nem erről kéne diskurálni, de én még mindig nem látom, mi volna a két szerkezet és miért "rossz" az "ellenállóbb valaminek".
jan: Baromi vicces, hogy egy ilyen gondolatébresztő cikk alatt erről megy a diskurzus, de ha már, akkor: az akadémiai helyesírás szabályai szerint a "hallgatólagos tudás fogalom", az úgy kellene, hogy "hal...
aphelion: The Hungarian translator did a terrible job. Lefordítva: A magyar fordító kiváló munkát végzett. Problem? XD
GBR: @lcsaszar: szerintem azert nem, mert teljesen erteheto, es csak annyi tortent, hogy fogalmazas kozben ketfele szerkezet volt a szerzo fejeben, elkezdte az egyikkel, de kozben valtott, es ezt nem vette...
szigetva: @lcsaszar: Mit kell rajta szóvá tenni? Neked kéne elárulni és nem várni azoktól, akiknek nincs vele bajuk.
lcsaszar: @Pierre de La Croix: De hiszen írtam, hogy semmi bajom ezzel, nem úgy a mondat második részével. Azt miért nem teszi szóvá senki más?
Sultanus Constantinus: @szigetva: @Pierre de La Croix: Ja, hogy az egy másik név... hát így már oké. Na egyébként ez a szívás az ilyen "X Y Z-jével csinál valamit" (ahol X =/= Y =/= Z), mert ha nem tudod, hogy X, Y és Z hár...
Pierre de La Croix: @Sultanus Constantinus: @deakt: @lcsaszar: A szerző családneve az, hogy Autor. users.atw.hu/csutortoki/irocsalad.htm Tessék úgy trollkodni, hogy utánanéznek dolgoknak. (vagy ez is a "Posztigazság"-fél...
szigetva: @Sultanus Constantinus: Jaj ne már, ott volt előtte: „Daniel H. Autor Polanyi’s Paradox and the Shape of Employment Growth című tanulmányában”.
Váltás normál nézetre...