0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75217 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Sultanus Constantinus: Két gondolat. 1. Nem lehet-e az, hogy valójában két snob szóról beszélünk és ezeknek sincs közük egymáshoz, és a mai értelemben a "sine nobilitate" kifejezésből származik? (Ritkán, de előfordulhat, ho...
2016. 12. 01, 09:59   Sznobok a berekben
jan: @Fejes László (nyest.hu): ha figyelmesen olvasod, én az "Autor Polány Mihály" kezdetű mondathoz szóltam hozzá, nem volt olyan ambícióm, hogy a poszt összes helyesírási hibáját listázzam.
Fejes László (nyest.hu): @jan: „Baromi vicces, hogy egy ilyen gondolatébresztő cikk alatt erről megy a diskurzus, de ha már, akkor: az akadémiai helyesírás szabályai szerint ” Sosem értettem, miért kell helyesírási kérdéseken...
Fejes László (nyest.hu): „jobb lett volna, ha István gazda megmaradt volna a termelési előirányzatok, elletések és vetésforgók világában” Akkor ez igaz Bakosra és Tolcsvaira is? Egyébként meg: www.nyest.hu/hirek/szob-es-snobl...
2016. 12. 01, 08:28   Sznobok a berekben
GBR: Elorebocsatom, nem bantani akarom a cikket, jo lett, nekem tetszett, erdekes is. De van benne egy(-ket) dolog ami szerintem borzasztoan zavaro. "Az egyenlőtlenség a rendszerbe van kódolva Mielőtt az e...
GBR: @szigetva: az en nyelvvaltozatomban megvan a kulonbseg, de nyelvbotlas eseten nekem is vegyulhet, ezert gondoltam erre, de ha szandekosan igy hasznalta a szerzo, akkor sem zavarja a megertest. De igaz...
szigetva: @GBR: Hát jó, nekem ez a különbség nincs meg, és teljesen elfogadhatónak tartom ezt az ezek szerint kontaminált szerkezetet.
GBR: @szigetva: szerintem lcsaszar azt kifogasolja, hogy szerinte itt vagy az "ellenallobb valamivel szemben", vagy a "jobban ellenall valaminek" szerkezet lenne helyes. Ezert mondtam, hogy itt a szerzo is...
Pierre de La Croix: @GBR: Ha az 1. kommentet, hangvételét és az azt író tevékenységét megnézed, te is szükségét érezted volna a kitételnek. (Mert már elég sokszor előfordult, hogy valaki tett egy önmagában "ártatlan" - m...
szigetva: @GBR: Igen, nem erről kéne diskurálni, de én még mindig nem látom, mi volna a két szerkezet és miért "rossz" az "ellenállóbb valaminek".
jan: Baromi vicces, hogy egy ilyen gondolatébresztő cikk alatt erről megy a diskurzus, de ha már, akkor: az akadémiai helyesírás szabályai szerint a "hallgatólagos tudás fogalom", az úgy kellene, hogy "hal...
aphelion: The Hungarian translator did a terrible job. Lefordítva: A magyar fordító kiváló munkát végzett. Problem? XD
GBR: @lcsaszar: szerintem azert nem, mert teljesen erteheto, es csak annyi tortent, hogy fogalmazas kozben ketfele szerkezet volt a szerzo fejeben, elkezdte az egyikkel, de kozben valtott, es ezt nem vette...
szigetva: @lcsaszar: Mit kell rajta szóvá tenni? Neked kéne elárulni és nem várni azoktól, akiknek nincs vele bajuk.
lcsaszar: @Pierre de La Croix: De hiszen írtam, hogy semmi bajom ezzel, nem úgy a mondat második részével. Azt miért nem teszi szóvá senki más?
Sultanus Constantinus: @szigetva: @Pierre de La Croix: Ja, hogy az egy másik név... hát így már oké. Na egyébként ez a szívás az ilyen "X Y Z-jével csinál valamit" (ahol X =/= Y =/= Z), mert ha nem tudod, hogy X, Y és Z hár...
Pierre de La Croix: @Sultanus Constantinus: @deakt: @lcsaszar: A szerző családneve az, hogy Autor. users.atw.hu/csutortoki/irocsalad.htm Tessék úgy trollkodni, hogy utánanéznek dolgoknak. (vagy ez is a "Posztigazság"-fél...
szigetva: @Sultanus Constantinus: Jaj ne már, ott volt előtte: „Daniel H. Autor Polanyi’s Paradox and the Shape of Employment Growth című tanulmányában”.
Sultanus Constantinus: @szigetva: Nekem így lenne magyarul: "A szerző, Polányi Mihály, a hallgatólagos tudás fogalmához fordul..." Én magyarul "autor" szót nem ismerek (spanyolul létezik és 'szerző'-t jelent), "auktor"-t má...
szigetva: @deakt: @lcsaszar: Nekem nem vilgos, hogy mi a bajotok ezzel a mondattal. Az elejnek lehet, hogy kétszer is neki kell futni, de utána már tökéletesen érthető: Autor X-hez fordul, X=PM "hallgatólagos t...
Sultanus Constantinus: @deakt: Ennél a mondatnál én is elvesztettem a fonalat, nekem értelmetlen...
lcsaszar: @deakt: A mondatnak ezzel a felével semmi baj nincs, annál inkább a második felével: "ellenállóbbak az automatizálásnak".
deakt: "Autor Polányi Mihály hallgatólagos tudás fogalmához fordul" ez nyest féle nemnyelvműveltmagyarul van?
[moderált nick]: @bloggerman77: „Köznépnek amúgy azokat nevezem, akiket nem szablyával és tarsolylemezzel temették el. :)” Három csikós terelget – keresztül kasul egész Eurázsián - egy-egy szürke marha gulyát - minden...
2016. 11. 30, 08:18   Elveszve a Kaukázusban
[moderált nick]: @bloggerman77: Három gulyás, hajt egy szürkemarha gulyát keresztül kasul Eurázsián...!? :)) Meg van a kép...? :)) Hol vannak a marhák? Elmentek - legelni. És hol vannak a gulyások? Minek lennének itt,...
2016. 11. 30, 06:55   Elveszve a Kaukázusban
[moderált nick]: @bloggerman77: Látom nem olvastad el rendesen, amit írtam, ezért kapsz egy másik idézetet, hátha leesik végre: Nádasdy Ádám: A gonosz Budenz (ÉS, 2010. április) „Egy másik ilyen támogató érv a finnugo...
2016. 11. 30, 06:43   Elveszve a Kaukázusban
zegernyei: @bloggerman77: (75.) Ez az állításod téves: "A 15. századból ismert, hogy a manysik "hercege" megtámadta Novgorodot." Nyilván nem Novgorodot akartál írni.
2016. 11. 30, 04:55   Elveszve a Kaukázusban
bloggerman77: @bloggerman77: Kalpak és Tacsik közül is Tacsik is valszeg inkább iráni nyelvű volt, hiszen a türk népek az irániakat nevezték "tádzsik"-nak.
2016. 11. 29, 23:39   Elveszve a Kaukázusban
bloggerman77: @bloggerman77: Ráadásul Aszika nemzetisége szinte biztosan alán, vagyis jász volt, hiszen a jászok kaukázusi őseit nevezték a saját nyelvükön aszi-knak.
2016. 11. 29, 23:02   Elveszve a Kaukázusban
bloggerman77: @Göblyös: Elég nehezen képzelhető el, hogy az ugor népesség hajtotta volna az uralma alá az iráni avagy türk népeket... Az obi-ugorok és az ősmagyarok olyan korai szétválása, ahogy azt a nyelvészeti ő...
2016. 11. 29, 22:57   Elveszve a Kaukázusban
Váltás normál nézetre...