0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75220 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
Fejes László (nyest.hu): @b0bcat: Ízlés kérdése az, hogy a magyarban melyiket preferáljuk. @b0bcat: „És mi a helyzet a "montenbájk"-kal? A Dr. House-szal (amit még a tévében is - helytelenül - "z"-vel ejtenek)? Minden elfogad...
2014. 06. 05, 11:02   Nájkin innen, nájkon túl
sonic: mellesleg honnan tudod hogy nem voltak lelki problémái?hogy pontosna mi zajlott a lelkében,milyen feldolgozatlan érzelmeket hordozott aminek talán még ő maga sem volt tudatában ?
2014. 06. 05, 10:59   Újabb öt tévhit a rákról
b0bcat: @Sultanus Constantinus: Egyetértek. A média sokat segíthetne, de ennek többnyire az ellentéte valósul meg. Lásd: Doktor Háuz. De megemlíthetjük a Carbonfools nevű zenekart is, akik saját maguk is "Kar...
2014. 06. 05, 10:56   Nájkin innen, nájkon túl
sonic: Hát az világos hogy totálisan "fogalmatlan" vagyok,ahogy azt teljesen ismeretlenül meg lehet állapítani :D persze ,ha az orvosok által kitalált " gyógymódoknak" köszönhetnénk a gyógyulást akkor minden...
2014. 06. 05, 10:56   Újabb öt tévhit a rákról
Sultanus Constantinus: @szigetva: Egyszerre írtunk, de úgy látom, kb. ugyanarra a végkövetkeztetésre jutottunk. :)
2014. 06. 05, 10:51   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: @b0bcat: Hát pontosan ezt a tévhitet kellene legyőzni. Egy-két bemondónak, riporternek kellene csupán elkezdeni _nagyjából_ helyesen mondani az idegen neveket, és a többi követné őket. Egy idő után pe...
2014. 06. 05, 10:48   Nájkin innen, nájkon túl
szigetva: @Rako: Te véletlenül se vagy hangya, csak mindenki más, ugye? (Egyébként legyekről szól a hasonlat.)
szigetva: @Sultanus Constantinus: „Nem tudom, az [alonszó] miért lenne affektált.” Mert olyanok használják, akik precízkednek az ilyenekben. A [prinsz]-et pedig nem szokták [z]-vel ejteni, sőt a szóvégi [nz]-t ...
2014. 06. 05, 10:40   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: @Sultanus Constantinus: Olyan országban élünk, ahol affektálásnak tűnik, ha egy idegen szót úgy ejtesz, ahogyan azt az eredeti nyelven kell. Már-már ciki tudni a helyes angol kiejtést. A Prince kérdés...
2014. 06. 05, 10:39   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: @b0bcat: Azért hozzáteszem, csak a nyelvészek szerint nincs értelme. Csak éppen az ilyen kérdésekben nem is dönthetnek a nyelvészek, mivel ezek nem tudományos kérdések. Tehát igazából a beszélőkre van...
2014. 06. 05, 10:35   Nájkin innen, nájkon túl
Rako: Untermensch4 Nagyot tévedsz, hogy a többségre kellene hagyni a helyesírás szabályait. Most még tanulnak egy kicsit az iskolában, DE ha eltörlik a helyesírási szabályokat, akkor ennyit sem fognak fárad...
Sultanus Constantinus: @szigetva: Ezen is lehetne vitatkozni: egy idegen név nem lehet egyébként sem magyarul, éppen azért, mert az egy idegen név (mivel más szövegkörnyezetben nem is használjuk). A márkanév persze már hatá...
2014. 06. 05, 10:23   Nájkin innen, nájkon túl
Nullius: @Janika: A nyomozásról jut eszembe: "végzetes hiba adatok nélkül elméleteket gyártani. Az ember észrevétlenül kezdi elferdíteni a tényeket, hogy illeszkedjenek az elméletekbe, ahelyett, hogy az elméle...
2014. 06. 05, 10:17   A világ kezdetén, és az előtt
szigetva: @b0bcat: „Most egészen megkönnyebbültem.” Na ennek örülök. Nagyon rossz, amikor a beszélők szoronganak.
2014. 06. 05, 10:15   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: @szigetva: Innentől kezdve ennek az egész ajánlósdinak nincs semmi értelme, hiszen minden helyes, ha úgy vesszük, hogy az már magyarul van, és így (akár több formában) ragadt meg a magyar köznyelvben....
2014. 06. 05, 10:13   Nájkin innen, nájkon túl
szigetva: @b0bcat: „"Valóban helyes" alatt az eredeti kiejtést értem.” Ez a te és a Sultanus Constantinus tévedése. Az „eredeti” az egy másik nyelven van. Mi meg magyarul beszélünk. Eleinte tényleg lehet vicces...
2014. 06. 05, 10:01   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: @szigetva: Például a "mountain" (/ˈmaʊntn̩/) szónak nem titok az angol kiejtése. Ahogyan a "house" (/haʊs/) szónak sem. "Valóban helyes" alatt az eredeti kiejtést értem. (Azért különböztetem meg a "si...
2014. 06. 05, 09:54   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: @b0bcat: Szerintem soha nem érdemes feladni. Én pl. ha tudom, hogy valamit hogy kell ejteni idegen nyelven, úgy ejtem magyarul is (persze csak olyan mértékben, hogy az ne legyen affektált). Így én nem...
2014. 06. 05, 09:37   Nájkin innen, nájkon túl
szigetva: @Janika: www.kislexikon.hu/washington_gyorgy.html @Fejes László (nyest.hu): De itt a [pena] kontra [pina]-n van a hangsúly, nem? Ld. még [saridon] a [szaridon], vagy [sars] a [szarsz] vírus helyett. @...
2014. 06. 05, 09:34   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: És mi a helyzet a "montenbájk"-kal? A Dr. House-szal (amit még a tévében is - helytelenül - "z"-vel ejtenek)? Minden elfogadottá válik? Hol az a határ, amin túl már nem érdemes "küzdeni" a valóban hel...
2014. 06. 05, 09:27   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: @Fejes László (nyest.hu): Valóban kissé sarkosan fogalmaztam. Nem állította, hogy nem helyes. Mindössze a másikat preferálná. De miért is? Nem mellesleg nem "ízlés kérdése" az "r" ejtése az angolban, ...
2014. 06. 05, 09:21   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: Az ilyen összetételek még a jóval logikusabb és egyszerűbb helyesírésú nyelvek esetén is feladják a leckét az anyanyelvi beszélőknek. A spanyolban pl. tök egyértelmű, mit kell egybeírni és mit külön, ...
2014. 06. 05, 09:18   Örökzöld összetételek
Fejes László (nyest.hu): @b0bcat: „de miért sugallja azt az olvasónak, hogy a másik nem helyes?” vö. „ a [páö]-t preferálnánk (de ez végképp ízlés kérdése)”. Szövegértélmezés egyes. @Janika: „Valamelyik régi olimpián az egyik...
2014. 06. 05, 09:11   Nájkin innen, nájkon túl
Sultanus Constantinus: "Bárhogy ejtenek is egy szót abban a nyelvben, amelyből származik, minden nyelvben az a kiejtési mód minősül helyesnek, amely az adott beszélőközösségben bevett." Na ez az, amivel én soha nem értettem...
2014. 06. 05, 09:01   Nájkin innen, nájkon túl
b0bcat: "a power [páör] ejtése pedig hasonlóképpen idegen a magyartól – ha pedig mégis az angolos ejtés választanánk, akkor a [páö]-t preferálnánk" A "power" szó végén az "r" ejtése az valójában azon múlik, h...
2014. 06. 05, 08:56   Nájkin innen, nájkon túl
Janika: Régebben gyakrabban teljes neveket is lefordítottunk így nem kellett az idegen kiejtéssel bajlódni. Verne Gyula, Bach Sebestyén János, ... Emiatt pl sokáig azt hittem, hogy Verne egy magyar író volt :...
2014. 06. 05, 08:55   Nájkin innen, nájkon túl
aszterixagall: Nem tartozik nagyon szorosan ide, de engem mindig érdekelt, hogy a magyar fordítók a 'jedi' szót, miért [dzsedi]-ként tették át a magyar szövegbe. Ha jól tudom, akkor az eredeti filmben [dzsedáj]-nak ...
2014. 06. 05, 08:26   Nájkin innen, nájkon túl
szigetva: @Avatar: Valójában [nájk]-nak, vagy [nájki]-nak, mint mindenki más: forum.wordreference.com/showthread.php?t=1924048
2014. 06. 05, 08:22   Nájkin innen, nájkon túl
szigetva: @Avatar: „A görögöknél vajon hogy ejtik a "nájki"-t?” Hát [niki]-nek (ld. Bazi nagy görög lagzi ☺)
2014. 06. 05, 08:20   Nájkin innen, nájkon túl
Avatar: @hun: Az Arvisura egy mesekönyv, nincs történelmi forrásértéke.
2014. 06. 05, 08:12   Ősmagyarok a Dnyeper partján
Váltás normál nézetre...