Inteligens hiba
Ha valami intelligens dolgot akarunk reklámozni, akkor jobb, ha ügyelünk az „intelligens” szó helyesírására...
Mindennapi helyesírás című sorozatunk legutóbbi részéhez kaptuk kommentben az alábbi nagyszerű találatot, amely – ha lenne ilyesmi – a helyesírási oximoronok szép példája lehetne. Olyan ez, mint amikor mi rontjuk el a helyesírásellenőrző szót egy helyesírásról szóló cikkben, amelyben a helyesírás-ellenőrzők fontosságára hívjuk föl éppen a figyelmet. (A példa természetesen fiktív! A valósággal való bárminemű egyezés csak a véletlen műve!)
Az olvasónk tehát ezt találta:
Miközben valójában semmit nem mond sem a termék, sem pedig a feliratozó intelligenciájáról a felirat, éppen az intelligens szó elrontása elég ironikus. Hogy az ilyesmit elkerüljük, nem a helyesírási szabályokat kell (jobban) megtanulni. Lehet, hogy elég annak a tudatosítása, hogy bizonyos szavakat nem a kiejtésük szerint írunk. De a legegyszerűbb megoldás bekapcsolni a helyesírás-ellenőrzőt!
(Házi feladat: Miért írjuk kötőjellel a helyesírás-ellenőrző szót?)
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!
@siposdr: „Sztem ezt azért nem kéne az egyik kedvenc honlapomon megengedni.” A hirdetéseket nem mi szerkesztjük. Ha valamilyen kifogásolnivalója van a hirdetésekkel kapcsolatban, akkor kérjük, ezt a szerkesztőségnek írt levélben jelezze. Már többször írtuk, hogy a kommenteket nem tudjuk folyamatosan követni.
Sajnálatos módon rákattintottam az egyik, a Nyesten található hirdetésre. Tettem ezt azért, mert szemet ütött nekem a a "gyönyörű" lila betűkkel írt első sora: "Csökkentsd az üzem-anyag fogyasztást" (sic!)
Sztem ezt azért nem kéne az egyik kedvenc honlapomon megengedni..
Nem beszélve arról, hogy maga a hirdetésben taglalt eljárás is kamu, sőt: átverés! Már az elektromossághoz nem értőnek is szemet kellene hogy szúrjon: a dízel autók működésében az elektromosságnak nincs szerepe (nincs ugyanis elektromos gyújtás a dízel motorban). Vagyis valótlanságról beszélnek.
És nem csak én mondom ezt. Ld.: totalcar.hu/magazin/technika/2014/04/10/..._atveres_tizezerert/
Gyönyörű mondatok is vannak benne. Pl.: Ez a rendszer kiegyensúlyozott elektromos ellátást nyújt az autónak, mikor a fékezési lehetőség, vagy lassulási táv rövid. (Ennek mi az értelme...???) Emiatt elraktározódik az áram, és a benzinfogyasztásod kevesebb lesz. (Miért pont emiatt???)
@Sultanus Constantinus: *[illúzjó]
Mi lenne, ha előbb felderítenétek, hogy mi a volt kettőzés oka? Ha (mint legtöbbször) az L és R igeképző kettőződik: száll, ellik, olló, orr-akkor egymás után kétszer volt igeképzés. Tehát a szá-l egészen más, mint a szál-al, s az or = bőr is egészen más mint az or-or = szimatol):-))). Hm-hm...
Inkább az az érdekes, hogy a hosszú mássalhangzót tartalmazó latin jövevényszavak röviddel kerülnek be a magyarba, legalábbis így ejtjük őket. Tehát inkább a helyesírási alkotóinak kellene elfogadni, ahogy a ventillátor > ventilátor esetében már meg is tették. További példák:
allergia [alergia]
konkurencia (< lat. concu[rr]entia)
illúzió [ilúzió] stb.