0:05
Főoldal | Rénhírek
nincs szükség vérkötelékre

Kuningasidea:
Enemmän duoo ku sooloo
(Több duó, mint szóló)

Egy tizenkét finn fiúból álló hippi-kommunával nézünk szembe soron következő fordításunk apropóján. A zenekar, ami a szeretetet és a békét hirdeti, csakis hiánytalan felállásban hajlandó fellépni, és ügyel arra, hogy ne adjon két ugyanolyan koncertet. Sok szeretet (és béke) a cikkben.

Sunnuntaiset Lapset | 2012. augusztus 19.

A Kuningasidea (Királyötlet) életmód. Emellett pedig egy friss, reggae- és rap-gyökerekből táplálkozó zenekar Helsinkiből. Sőt, a Kuningasidea család is, állítják a zenészek, akik 2010 tavaszán döntötték el, hogy zenekart alapítanak. Jelenleg a bandának tizenkét tagja van, és olyannyira ragaszkodnak egymáshoz, hogy külön kijelentik, csakis teljes létszámmal hajlandóak koncertet vállalni. 

A kép a turkui Ruisrock fesztiválon készült
A kép a turkui Ruisrock fesztiválon készült
(Forrás: Hivatalos Kuningasidea Facebook-oldal)

Első lemezük még nagyon friss, idén nyáron jelent meg On uusi aika (kb. Új kor jött el) címmel, ennek ellenére Finnországban már jókora rajongótáboruk van, és koncertből is jut bőven. Apropó koncert, a zenekar hangsúlyozza, hogy számukra a jókedv és a szórakozás a legfontosabb, igyekeznek minden koncertet egyedivé tenni valamivel.

A Kuningasidea-dalok témái nagyon változatosak: napi politika, régi korok, élettörténetek, sörözés a parkban... és amit a legfontosabbnak tartanak: az erőszakmentesség és a többi ember szeretete. Választott dalunk az utóbbihoz kapcsolódik, a hozzá készült videóban pedig megtekinthetjük mind a tizenkettő fiatal és jókedvű zenészt!

Enemmän duo ku sooloo Több duó, mint szóló
Sisko, älä luovuta vielä Hugi, még ne add fel
Me ollaan vihdoin oikeella tiellä Végre jó úton vagyunk
Matka on pitkä ja kivinen Az út hosszú és köves
Mutta älä pelkää De ne félj
Mä otan sut vaikka reppuselkään Ha kell, a hátamra veszlek
Ja puolet sun huolistasi kannan És cipelem a bánatod felét
Säkin tekisit mulle niin Te is ugyanezt tennéd velem
Älä luovuta vielä Még ne add fel
Älä anna uskoasi ihmisiin Ne veszítsd el a hited az emberekben
Vielä tulee muutokset murheisiin A gondok el fognak múlni
Jottei kellään olis orpo olo Hogy senki ne legyen magányos
Tarvis enemmän duoo ku sooloo Több duóra van szükség, mint szólóra
Tää menee niille jotka yksin kulkee Ez azoknak szól, akik egyedül járnak
Koti siellä missä sun ei tarvi ketään pois sulkee Ott az otthon, ahol nem kell elzárkóznod senki elől
Jottei kellään olis orpo olo Hogy senki ne legyen magányos
Tarvis enemmän duoo ku sooloo Több duóra van szükség, mint szólóra
Tää menee niille jotka yksin kulkee Ez azoknak szól, akik egyedül járnak
Tää menee sulle ja sulle ja sulle Ez neked szól és neked és neked
Ja omistettuna mun koko suvulle És az egész családomnak van dedikálva 
Joillain menee välit Néhányan elveszítik a kapcsolatot
Jotkut lisää siihen tää Néhányan sokan még hozzáteszik ezt
Minä, mutsi, faija Én, anyu, apu
Kolmistaa, yläalamäet Hármasban, dombra fel és dombról le
Aina pystyy jaksaa Mindig kibírjuk
Ne opetti et kukaan ei oo suurempi sua Megtanították, hogy senki sem nagyobb nálad
Kaikki saman arvosia Mindenki ugyanannyit ér
Tsiigaa samaa aurinkoa Ugyanazt a napot nézi
Ja mitä näitä ajatuksia kätkeä Minek elrejteni ezeket a gondolatokat
Kun ei huolenpito toisist vaadi verisidettä Amikor a gondoskodáshoz nincs szükség vérkötelékre
Ei sen kummempaa Semmi különös
Me oltiin vaan ihmisii Csak emberek voltunk
Eli peace and one love Szóval peace and one love

Nyelvtan és szókincs

Az első beszélt nyelvi jellegzetességet rögtön a címben találjuk, ez pedig a ku (irodalmi kuin) ’mint’ jelentésű kötőszó. Az is jellemző a beszélt nyelvre, hogy az igék többes szám első személyű alakja helyett passzívumot használ, erre a példánk az ollaan  ’vagyunk’ (irodalmi olemme helyett) és az oltiin ’voltunk  (irod. olimme). 

Rövidült alakok is előfordulnak, ilyenek például: sun (irodalmi sinun) ’tiéd’, sut ’téged’ (irod. sinut),  mulle (irod. minulle) ’nekem’, kellään (irod. kenellään) ’senkinek , olis (irod. olisi lehet , (ei) oo ’nincs’ (irod. (ei) ole), toisist ’(egy)másról’ (irod. toisista) stb.

Megfigyelhető, hogy a partitivus -a/-ä végződése hasonul a megelőző magánhangzóhoz: duoo ’duó’ (irod. duoa), sooloo ’szóló’ (irod. sooloa), ihmisii ’duó’ (irod. ihmisiä) – ugyanakkor vannak ellenpéldák is: uskoasi ’hitedet’ (nem uskoosi), aurinkoa ’napot’ (nem aurinkoo), ajatuksia (nem ajatuksii) stb. Ilyesféle hasonulással találkozhatunk tővégen is: oikeella ’helyesen’ (irod. oikealla), viszont az infinitivusi alakokban a szövegben nem fordul elő: kätkeä ’elrejteni’ (nem kätkee).

Néhány jellegzetesen beszélt nyelvi szót is megfigyelhetünk: mutsi ’anya, anyu’, faija ’apa, apu’ (< svéd far, fader), tsiigata ’néz’ (< svéd kika ’szemlél, vizsgálgat, kukkol, les’).

Lahti, Summer Up! fesztivál
Lahti, Summer Up! fesztivál
(Forrás: Kuningasidea Facebook-oldal)

Olvasni- és hallgatnivaló

Kuningasidea a Facebookon

A Helsingin Uutiset cikke a zenekarról

Kuningasidea és a SoundCloud (meghallgatható három szám az albumról)

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások:

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!