0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75220 | Megjelenített tételek: | Cikk címe szerint | Kommentelő neve szerint
drino: Az actual-nak van "aktuális" jelentése is: lásd 5. és 10. pontokat itt: www.websters-online-dictionary.org/definitions/actual
2012. 02. 06, 18:53   Valójában aktuális
arafuraferi: Legalább a könyveket lecserélhetnék, hogy a gyerekek ne hátrafele dőljenek a húszkilós isitáskától. Meg szerintem az sem olyan nagy pedagógiai gond, ha nem aszerint osztályozzuk őket egy tárgyból, hog...
Noori Sato: "Y kromoszómaszám"? ööö...
arafuraferi: "Előfordulhat az óvatlan nyelvhasználóval" Inkább a sznob nyelvhasználóval, aki applikálja a szókincsébe az ilyen hülye szavakat, fene a grófi származását. És akkor most lehet szidalmazni nyelvművelés...
2012. 02. 06, 17:48   Valójában aktuális
Máthé Elek: @tebe: Hát ez az. Ha a lexikális ismeretek sulykolását tartjuk a fő célnak, akkor tökmindegy, hogy papírkönyvből vagy táblagéppel érjük el az eredményt. Az viszont nem igaz, hogy az együttműködésre al...
Nước mắm ngon quá!: @scasc: A Praat-ot már használtam tonális nyelvek elemzéséhez (vietnami, kantoni, hakka kínai), jókat lehet csodálkozni azon, hogy a tankönyvek sematikus tónusgrafikonjai a valósághoz képest sokszor t...
Sigmoid: "míg magyarban az applikál elsősorban valamilyen fizikai tevékenységet, beillesztést jelent" Már rég nem. :)
2012. 02. 06, 17:07   Valójában aktuális
scasc: @Nước mắm ngon quá!: Egy másik fórumon én is pont ezt hoztam föl Sartre esetében. Esküdni mertem volna rá, hogy az [sartrə] a franciában, a fórumtársak meg kötötték az ebet a karóhoz, hogy [sartr]. .....
Nước mắm ngon quá!: @Nước mắm ngon quá!: Ismét javítok, helyesen: Olyanra gondolok, pl. mint quatre [kátr'], ami esetében persze NEM gondolom, hogy úgy ejtenék, hogy [kátrö], hanem csak azt, hogy [kátrə], amiben a [ə] sz...
tebe: Ezt nem értem: "Pedagógiai szempontból felmerülhet a probléma, hogy a táblagépekre épülő oktatás ugyan lehetséges, hogy rövid távon jobb eredményeket ad, ha a lexikális tudásról van szó, de nem fejles...
doncsecz: Érdekes dolog, kicsit emlékeztet a magyarabok történetére. Egy csapásra még se pusztulhatott ki a keleten maradt magyarság a mongol támadás után, ha már előzőleg jó kis vereséget mértek rájuk. Több né...
ddani: egy személyes kedvenc: a mondén és a mundane; magyarul a mondén azt jelenti: nagyvilági, szofisztikált, ellenben angolul a mundane evilági, közönséges, hétköznapi... a sztaki szótár szerencsére nem is...
2012. 02. 06, 15:53   Valójában aktuális
Nước mắm ngon quá!: @Nước mắm ngon quá!: Na mégegyszer: Nem mondanám, hogy kujon, inkább csak otthagyta az utókor számára a kromoszómáit ottjárta bizonyítékául...
Nước mắm ngon quá!: Nem mondanám, hogy kujon inkább csak otthagyta az utókor számára kromoszómáit ottjárta bizonyítékul...
Nước mắm ngon quá!: A cikk kapcsán merült fel bennem, mint laikus és "passzívan folyékony frankofónban" (ez ugyebár fából vaskarika), hogy az olyan szóvégi mássalhangzó-torlódások után, amelyek írásban "re"-re végződnek ...
scasc: @Studiolum: És így érthetôvé válik, hogy miért is emlegették ôt a régiek mint Julianus, a kujon! ;-) teemur
nāj āγi: Sesztalovnak a nagyapja volt sámán. Élete utolsó éveiben pedig szívesen nevezte magát Juvan fejedelemnek, és gyakran utalt természetfeletti képességeire. Egy alkalommal úgy fogalmazott, ő nagyobb és e...
siposdr: @tebe: Erre igazán könnyű a válasz: Pitt Smál!
Studiolum: "Julianus barát leszármazottainak tartják őket" epic!
tebe: Na de most már valaki gyorsan árulja el, ki a zenélő sivatagok tigrise! :)
zegernyei: @Büünös: Kedves Büünös! Hozzászólásod több félreértést és bizonyíthatatlan állítást tartalmaz. Lássuk sorban! 1: „Azért érdemes lenne legalább az első két kötetet elolvasnod, mert akkor megtudnád, hog...
Kincse Sz. Örs: @Noori Sato: a kérdés jogos... mi is feltettük a rendszergazdánknak. Úgy tűnik, kissé összezavarodott a rendszer, bár őszintén szólva, nem egészen értjük, hogyan lehet február ötödikét összekeverni má...
2012. 02. 06, 10:34   Hidegen hagy minket az időjárás?
scasc: "Ez a probléma kísértetiesen hasonlít az Arvisura eredetiségének problémájához. Az Arvisura állítólagos kéziratát sem látta senki." Mormon aranytábláit sem látta senki, azt mégis komoly vallássá vált,...
Fejes László (nyest.hu): @prezzey: MI sem vagyunk tévedhetetlenek, ezért ellenőriztem. És nem hiszem, h az MTI intézményesen bevállalna ilyesmit, azt viszont el tudom képzelni, h valamelyik beszállítójuk "kreatív" volt. Próbá...
Büünös: Kedves zegernyei! Kevés ténybeli és sok elfogultságból fakadó mondatodat olvastam fentebb. Azért érdemes lenne legalább az első két kötetet elolvasnod, mert akkor megtudnád, hogy miért nincsenek meg l...
bloggerman77: Máté Imre a magyar Ron L. Hubbard :) Az is a sikertelen sci-fi iromnányaiból csinált vallást. :P
prezzey: @Fejes László (nyest.hu): nem is gondoltam, hogy ti követtetek volna el bármit is, azért írtam, hogy "az MTI forrásmegjelölés nélkül terjeszti". Ha az MTI-vel szemben jóindulatú akarok lenni (akarjak?...
Fejes László (nyest.hu): @prezzey: Visszanéztem az MTI-t, és nem mi követtük el a hibát: sehol sincs jelölve, hogy a cikk máshonnan származna. Sőt, utólag sem jelezték, hogy esetleg hiba történt volna. Mindenesetre készítette...
Ed'igen: Mándoki László szerint a "sokan vannak odakinn" kifejezés szintén azt jelenti, hogy nagyon hideg van. Azt feltételezi, hogy a személyiséggel felövezett hideg valamilyen hiedelemlényként élt a magyarok...
2012. 02. 05, 18:22   Hidegen hagy minket az időjárás?
Váltás normál nézetre...