Van élet a szelfiken túl: itt vannak a shelfie-k!
2013 szava a „szelfi” volt, de ez már lassan a múlté. A jövő év sikere is lehet még az új őrület, a „shelfie” (selfi): a könyvespolcról készült fénykép..
A poén persze szinte tálcán kínálta magát: selfie (szelfi) és shelfie ([selfi]; ’fénykép a könyvespolcról’). Ha csak egy hangnyi a különbség két nyelvi forma között, mindig a közelben ólálkodik a szóviccek démona vagy angyala (kinek-kinek hite szerint). Most a GuardianWitnessre bárki beküldheti kedvenc könyvespolcának a fényképét, azaz a saját shelfie-jét.
Az oldalon már igen sok, szebbnél szebb könyvgyűjtemény tekinthető meg. A shelfie-közösség még arra is jó lehet, hogy megismerkedjünk olyan emberekkel, akikkel érdemes összebarátkoznunk – persze nem csak feltétlenül azzal a céllal, hogy később lenyúljuk a könyveiket.
A shelfie-k persze inkább egy letűnt világot idéznek meg. Kíváncsiak vagyunk, lesznek-e olyanok, akik az e-könyv-gyűjteményükről készített képernyőképet fogják posztolni...
További probléma a shelfie-kkel, hogy hogyan lenne érdemes magyarítani. Maradjunk a fonetikus átvételnél: selfi? Vagy esetleg legyen polcfi vagy könyvespolcfi? Olvasónkra bízzuk a döntést!
Forrás
Könyvespolckép (~ -fotó). Nem túl fantáziadús, de több előnye van: 1. magyarul van, 2. csak egy szó, 3. mindneki érti. :)