Udvarias és reális ábécé
Az orosz háborús propaganda nem kíméli az iskolákat sem. De mi köze az orosz hazafiasságnak az ukrán különleges erőkhöz? Kerülhet-e káromkodás, még ha finom formában is, az iskolai tananyagba? És melyik szóban szerepel az a betű, melyet Zsirinovszkij annyira nem szível?
Április végén Irkutszkban a Szety (Háló) összoroszországi Ifjúsági projekt új ábécés tablót mutatott be. Az ábécé az Udvarias ábécé címét viselve, utalva az udvarias emberekre (вежливые люди): azokat a jelzés nélküli orosz katonákat nevezik így, akik részt vettek a Krím – lényegében harc nélküli, de nem erőszakmentes – megszállásában. A в [v] betű mellett például a вежливость [vezslivoszty] ’udvariasság’ szót találjuk, a képen pedig egy állig felfegyverkezett katona egy macskát nyújt át egy gyereknek.
A magyarázat szerint a tablón a mai Oroszország számára fontos szimbólumok jelennek meg. Érdekes módon azonban a tablóra felkerültek olyan szavak is, amelyeknek nem sok közük van Oroszországhoz, ilyen például az ukrán TEK, a Berkut, vagy az orosz megszállás alatt sem álló Donyeck neve. Ennél is meglepőbb, hogy az egyik kifejezés a ёшкин кот [joskin kot], mely szó szerint talán a banya kandúrjaként fordítható, valójában eufemisztikus kifejezés a ёб твою мать [job tvoju maty] ’baszd meg az anyád’ helyett. Ennél is abszurdabb, hogy az ы mellett a Крым szót találjuk, képként pedig mellette a félsziget neve ukrán helyesírással (Крим), áthúzva. (A megoldást félig-meddig indokolja, hogy ы-vel nem kezdődik orosz szó. Egyébként ez az a betű, melyet Zsirinovszkij meg akart szüntetni.)
A tablón látható szavak jelentése:
antimajdan Berkut udvariasság határ Donyeck egyesülés a banya macskája élet törvény történelem Yota alkotmány szerelem medve nép atya Putyin Oroszország Szevasztopol jegenye magabiztosság föderáció bátorság egyház dicsőség bányász nagyvonalúság keménység Krím lágyság gazdaság Déli Áramlat Jalta
Érdemes felfigyelni a jegenye illusztrációjára: egy jegenyefa mellett ott áll a róla elnevezett ballisztikus rakéta, melyet egyelőre nem vetettek be. Remélhetőleg nem is fogják: atomtöltetek célba juttatására szolgál.
Nem csoda, hogy a neten hamarosan megjelent az ábécé pródiája is, a Reális ábécé:
Egyes szavak nem is változtak, csak mellettük a képek. A szavakat a képekkel együtt érdemes nézni.
alkohol nyomor csúszópénz büszkeség utak egység bammeg élet mellett igazság, valóság fasz akrímamiénk szalag zsaruk kábítószerek olimpia hazafiasság Oroszország stabilitás vezeték magabiztosság filozófia Fatyin cár tuskók labdák potya boldogságság keménység hihihi lágyság ego jüan oroszvagyok
Néhány kifejezés további magyarázatot igényel. A Крымнаш [krimnas] kifejezés a Крым наш ’A Krím a miénk’, mondatból keletkezett, és azokra vonatkozik, akik a konfliktussal kapcsolatban csak ezt a mondatot ismételgetik.Hasonló a Я русский ’orosz vagyok’ mondta ismételghetése a saját felsőbbrendűségük igazolására.
A szalag a György-szalag, melyet most az oroszpárti erők viselnek szerte Ukrajnában, és amelynek Oroszországon belül is új divatja van. Karrierjének kezdetéről Magyarországon talán a Rénhírek számolt be először. A szalag az orosz agresszió jelképévé vált. Korábban hírek terjedtek arról, hogy Kazahsztánban betiltották a győzelem napi viselését, de ezeket végül nem erősítették meg. Egy a Twitteren terjedő kép szerint viszont a belorusz vasút azt kéri dolgozóitól, hogy ne viseljék a szalagot a májusi ünnepségeken. A szalagot a krumplibogár hátának mintájához hasonlítják, a hasonlóság számos mémet ihletett meg.
Az olimpia felirat melletti kép a ki nem nyíló karikára utal. A stabilitás mellett a rubel jelképét látjuk, ám a vízszintes vonal lekonyul.
Mindenesetre nem sok jóval kecsegtet, hogy az orosz háborús propaganda az iskolákra is kiterjed. Oroszul tudóknak ajánljuk figyelmébe az alábbi videót.
A filmben az láthatjuk, hogyan tanítják az orosz iskolákban a Krím megszállását. A probléma egyoldalú bemutatása szerint a Krím mindig Oroszországhoz tartozott, és csak Hruscsov adta át Ukrajnának. Oroszországhoz viszont egy népszavazás útján került. (Azóta erről is tudjuk az igazságot.) A 3:15-nél elhangzó mondat mindent elmond az alkalmazott pedagógiáról: „никакой другой позиции, другого мнения нет и быть не может” ’semmilyen más álláspont, más vélemény nincs, és nem is lehet’.
@nudniq: Meg lehet nézni a hír forrását, ill. az orosz sajtót a témáról.
@siposdr: Köszönöm, bizonyára erről van szó. Furcsa is volt nekem. Bár mondjuk a(z arany)hal így is elég áttételes... és igazán nem is világos, hogy jön a tematikához.
Ami a második táblázatot illeti: a "шара" nem a шар többesszáma. Ugyanakkor létezik az orosz szlengben egy шара: www.slovonovo.ru/term/%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%B0
Feltételezem, h valami ilyesmiről lehet is inkább szó, tekintettel arra, hogy a *labdák-at miért illusztrálnák koronás aranyhallal?
Ehhez némi adalék:
A fenti linken a szó első értelmezése: 1) Халява, то есть что-либо полученное бесплатно или с очень малыми затратами.
Maga a Халява pedig:
lurkmore.to/%D0%A5%D0%B0%D0%BB%D1%8F%D0%B2%D0%B0
Халява (также шара, с древнегреч. «халява» переводится как «проститутка»,) — вещь, на которую клюют лохи, позабывшие поговорку про бесплатный сыр.
Én már az eredeti táblázatot is paródiának néztem. Biztos nem az?
"Azóta erről is tudjuk az igazságot." És honnan tudhatjuk,h ez most már tényleg az igazság? Nekem ez a 15% ugyanolyan jereváni rádió, mint a kilencvenakárhány % volt. Az egyiket az egyik fél szeretné mindenáron elhinni, a másikat meg a másik...