Milliók állnak mögötte
Mielőtt elfogultsággal vádolhatnának bennünket, gyorsan pótoljuk a hiányosságokat. Orosz háborús dalok következnek a 21. század elejéről.
Korábban már foglalkoztunk olyan dalszövegekkel, melyek az orosz–ukrán háború kapcsán íródtak. Mutattunk be ukrán, német (?) és orosz szerző által írt dalt. Ezek azonban mind Oroszország politikájával szemben fogalmazták meg álláspontjukat. A kiegyensúlyozottság érdekében most olyan dalt mutatunk be, méghozzá rögtön kettőt is, melyek az orosz háborús politikát támogatják.
Az első szám szerzője és előadója Alekszandr Felikszovics Szkljar orosz zenész, dalszerző, színész és műsorvezető. A főiskolán nemzetközi gazdasági kapcsolatok szakán végzett, 1980 és 1985 között Észak-Koreában dolgozott diplomataként. A szóbeszéd szerint diplomatakarrierjét zenei karrierjéért áldozta fel, más állítások szerint elbocsátották, mert fehérgárdista-dalokat énekelt. 1986-ban megalapította a Va-Bank nevű együttest, a kilencvenes évek közepétől szólókarrierbe kezdett. Egy 1991-ben kiadott mesekönyv társszerzője, ettől az évtől kezdett rádiós műsorvezetőként dolgozni, a kétezres évek elején rövid ideig tévés műsora is volt. 2014 márciusában fellépett Szevasztopolban a Krím elszakítása mellett kampányoló koncerten. A bemutatott dal címe Миллионы (Milliók).
Когда война на пороге, Amikor küszöbön áll a háború, Не вздумай смотреть назад, Eszedbe ne jusson hátranézni, Не спрашивай, по ком звонит колокол, Ne kérdd, kiért szól a harang, Он звонит по тебе, мой брат. Érted szól, fivérem. Когда война на пороге, Amikor küszöbön áll a háború, Нам не убежать, не спрятаться, Nem szabad elfutni, elbújni. Надо просто выбрать оружие, которым сражаться. Csak választani kell, hogy milyen fegyverrel harcolunk. Когда война на пороге, Amikor küszöbön áll a háború, Не важно, воин, рабочий, поэт, Nem számít, hogy katona, munkás vagy költő, У всех своё место в Истории, Mindenkinek megvan a maga helye a Történelemben, И лишь предателям места там нет. Csak az árulóknak nincs ott helyük. Когда война на пороге, Amikor küszöbön áll a háború, Нам слышен голос заветных времён, Szent idők hangja hallatszik, Русские своих не бросают – это закон. Az oroszok nem hagyják el az övéiket – ez a törvény. Когда война на пороге,
Amikor küszöbön áll a háború, А мы знаем, что значит война – És mi tudjuk, mit jelent a háború – Пробуждаются древние боги, Felébrednek az ősi istenek, И герои встают ото сна. és álomból ébrednek a hősök. Когда война на пороге,
Amikor küszöbön áll a háború, Пробуждаются 300 стрелков, Felébred a 300 lövész А за ними миллионы, миллионы, миллионы, миллионы, És utánuk milliók, milliók, milliók, milliók, и каждый готов. És mindannyian készen állnak. Когда война на пороге...
Amikor küszöbön áll a háború...
A dal meglehetősen egyszerűen intézi el a háború vagy béke dilemmáját: egyszerűen fegyvert kell ragadni, erről szól a történelem. A szövegben talán az emlegetett 300 lövész igényel magyarázatot: ez arra utal, hogy a szeparatisták egyik vezetőjének, a Donyecki Népköztársaság „fővezérének” beceneve Sztrelkov (nagyjából ’lövészfi’) – a népköztársaság egyik, a 300 című film poszterét parafrazáló propagandaplakátján központi alakként szerepel.
A dalban megjelenő álláspont egyáltalán nem kivételes Oroszországban. Az alábbi felvételen egy az állami 1-es csatornán szeptember 25-én sugárzott beszélgetős műsor részletét láthatjuk. A műsor vendége Ljubov Rjabjova, akinek a fia májusban Ukrajnába utazott, hogy a szeparatisták oldalán harcoljon, és ott elesett. Az anya elmondja, hogy a fiának már 16 évvel ezelőtt látomása volt, hogy elmegy a háborúba, és ott elesik. Amikor katona volt, maga kérte, hogy Csecsenföldre mehessen, és ott hősként eshessen el. Két évet töltött a seregben, de vágya nem teljesült. Amikor azonban látta, mi történik Ukrajnában, újra felcsillant előtte a lehetőség...
A műsorvezető megkérdezi, hogy mit szólna az anya, ha a fia most jelentené be szándékát, lebeszélné-e arról, hogy háborúba induljon, Ljubov Rjabova határozott nemmel válaszol. Szerinte a fiában Isten támasztotta a vágyat, hogy harcoljon, és ha ez Isten akarata, ő sem szegülhet ellene. Felidézi, hogy azt mondták a fiának: ha ez a vágyad, menj, és ne félj a haláltól. Az anya szerint az Ukrajnában elesett hősök mind szentek, és a mennyben vannak. A bejátszás végén megjelenő fiatalember azt mondja, hogy mély tisztelet minden anyának, akik ilyen fiakat neveltek.
A következő dalt Pjotr Matrjonicsev és Vika Ciganova adja elő. Matrjonyicsevről annyit lehet tudni, hogy volgográdi harmonikás, munkássága pedig nem érte el az orosz Wikipédia ingerküszöbét sem.
Vika Ciganova orosz énekes, színésznő, zeneszerző. Már a kilencvenes években is hazafias dalokkal ért el sikereket, de a sajtó igazán csak 2002-ben figyelt fel rá, amikor parádés alakítást nyújtott Szevasztopolban a Moszkva rakétás cirkálón a hadiflotta napján tartott koncerten. Többször fellépet Csecsenföldön, amiért Putyin többször is kitüntette. Jótékonysági tevékenységéről is ismert: az Afganisztánban elesett katonák anyáit támogató akciókban vett részt, belügyi katonák, árva gyerekek és mozgássérültek előtt lépett fel. 2014-ben váratlanul közeledett a kommunista párthoz, májusban annak vezetőjét, Gennagyij Zjuganovot elkísérte krími látogatására, és a párt által rendezett koncerten fel is lépett.
От Камчатки до Одессы Kamcsatkától Odesszáig у Москвы есть интересы. Moszkvának vannak érdekei. Потому что помним Mert emlékezünk географию страны. az ország földrajzára. От Уфы до Приазовья, Ufától az Azov-mellékig от Курил до Приднестровья, A Kuril-szigetektől a Dnyeszter-medencéig, от Донецка до Кремля Donyecktől a Kremlig – это родина моя. – ez az én hazám. Это родина моя, Ez az én hazám, и делить её нельзя. és nem lehet felosztani. Это матушка-Россия, Ez Oroszország-anyácska, это русская земля. ez orosz föld. Все на сердце очень близко. Az egész közel áll a szívemhez, от Славянска до Норильска. Szlavjanszktól Norilszkig. От Луганска до Кремля Luganszktól a Kremlig – это родина моя. – ez az én hazám. Знают Штаты, знает НАТО: Tudják az Államok, tudja a NATO: нам чужой земли не надо. nekünk idegen föld nem kell. Мы чужое не берем, Másét nem vesszük el, а свое назад вернем. de a sajátunkat visszavesszük. Знаем, помним, не забудем. Tudjuk, emlékezünk, nem felejtjük. Защищать страну мы будем. Megvédjük az országot. От Аляски до Кремля Alaszkától a Kremlig – это родина моя. – ez az én hazám.
A szöveg jól láthatóan azt az örökzöld nacionalista logikát követi, mely szerint „ami valaha a miénk volt, az minket illet meg” – ignorálva azt az aprócska tényt, hogy ez a gondolkodásmód automatikusan konfliktusokat szül. A szöveg gondosan ügyel arra, hogy az említett földrajzinév-párok egyik tagja mindig ukrajnai legyen – kivéve persze Alaszkát, mely az Egyesült Államokhoz tartozik. A ...-tól ...-ig típusú sorok viszont azért is furcsák, mert az általuk kijelölt terület többször Oroszország felét sem fogja át.
A klipp forgatására valószínűleg nem sokat költöttek, egy tipikus orosz konyhát látunk, ahol a vendégek vendégségben dalolásznak – habár kissé merevnek tűnnek, ennek ez esetben valószínűleg nem az alkohol az oka. A néma vendég szerepét játszó, a dalolásból feltűnően kimaradó, ám végül mégis megszólaló férfi Pavel Gubarev szeparatista vezér, a Donyecki Népköztársaság önmagát kinevező „népi kormányzója”. Politikai üzenet: „Oroszországra. Kamcsatkától Odesszáig. Egységes és oszthatatlan.”
A "Tudják az Államok"-ban az Államok az USA-t jelenti. Sokszor rövidíti az utca embere az Egyesült Államokat csak Államoknak.