Je, je, je
Az elavult angol szó, a ye kiejtésébe és jelentésébe mindenki belegabalyodik. A nyest pedig rendet csinál.
Ahogyan korábbi írásunk rámutat, valóban nehéz szó nélkül elmenni a 444 újságírójának (és persze Kanye Westnek) tévedése mellett. Kim Kardashian harmadik férjének új albuma a ye címet kapta. Kanye mondja (Kulcsár Rebeka fordításában):
Azt hiszem, a ye a leggyakrabban használt szó a Bibliában [a határozott névelő (the) archaikus formája – Kulcsár Rebeka], és a Bibliában azt jelenti, ’te’, szóval én te vagyok, én mi vagyunk, mi vagyunk azok. Kanye-tól, ami azt jelenti, az egyetlen, a ye-ig jutottunk – gyönyörű tükörképe a bennük lakozó jónak, rossznak, összezavarodottnak, mindennek. Az album visszatükröződése annak, amik mi vagyunk.
Nem kíséreljük meg értelmezni ez a szöveget, mindössze a ye, mint ’te’ és mint a leggyakrabb szó a Bibliában kitételeihez szeretnénk megjegyzéseket fűzni. Furcsa, hogy ami az újságíró szerint a határozott névelő, az hogy jelentheti azt – talán csak a Bibliában? –, hogy ’te’. Ráadásul egy olyan hosszúságú szövegben, mint a Biblia, már nagyon kicsi a valószínűsége annak, hogy egy ’te’ jelentésű szó fusson be első helyen, és ne a határozott névelő.
Letöltöttük a Bibliának az 1611-ben megjelent, ú.n. Jakab király-féle változatát, ami majdnem 790 ezer szóból áll. Ebben megszámoltuk az egyes szavak előfordulását. A lista első 60 helyén a következő sorrendet találjuk:
sor | előford. | szó | sor | előford. | szó | sor | előford. | szó |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 63924 | the | 21 | 6128 | it | 41 | 2834 | when |
2 | 51695 | and | 22 | 6012 | with | 42 | 2785 | this |
3 | 34617 | of | 23 | 5620 | all | 43 | 2775 | out |
4 | 13561 | to | 24 | 5473 | thou | 44 | 2772 | were |
5 | 12913 | that | 25 | 4600 | thy | 45 | 2748 | upon |
6 | 12667 | in | 26 | 4522 | was | 46 | 2624 | by |
7 | 10420 | he | 27 | 4443 | god | 47 | 2613 | you |
8 | 9838 | shall | 28 | 4413 | which | 48 | 2613 | man |
9 | 8997 | unto | 29 | 4368 | my | 49 | 2565 | israel |
10 | 8971 | for | 30 | 4095 | me | 50 | 2380 | up |
11 | 8854 | i | 31 | 3999 | said | 51 | 2370 | son |
12 | 8473 | his | 32 | 3992 | but | 52 | 2299 | there |
13 | 8177 | a | 33 | 3982 | ye | 53 | 2264 | hath |
14 | 7830 | lord | 34 | 3931 | their | 54 | 2256 | king |
15 | 7376 | they | 35 | 3904 | have | 55 | 2168 | then |
16 | 7013 | be | 36 | 3836 | will | 56 | 2139 | people |
17 | 6989 | is | 37 | 3826 | thee | 57 | 2093 | came |
18 | 6659 | him | 38 | 3642 | from | 58 | 2026 | had |
19 | 6596 | not | 39 | 3520 | as | 59 | 2024 | house |
20 | 6429 | them | 40 | 2950 | are | 60 | 2015 | into |
Láthatjuk, hogy a ye a 33. leggyakoribb szó, az összes szó fél százaléka ye. Ezzel szemben a határozott névelő részaránya több, mint 8%, majdnem minden tizenkettedik szó the.
Na de hogyan lehet összekeverni a ye-t és a the-t? Ennek az oka a középkort lezáró egyik találmány, a nyomtatás elterjedése volt. Már korábban volt szó róla, hogy az óangolok a furcsa fogréshangjukat, ami pl. a thank you ’köszönöm’ elején áll, egy furcsa betűvel, a korábbi rúnák közül átmentett þ betűvel írták. A határozott névelőt tehát így: þe. (A későbbiekben a thank és a the első hangja különbözővé vált, az első zöngétlen maradt, a második zöngés lett, ez azonban itt kevésbé lényeges.) A nyomtatás úttörője, Gutenberg azonban német volt, az első angliai nyomdászfelszerelések is a kontinensről származtak, ezekben viszont nem volt þ betű. A hasonlóság miatt ezt vagy az y-nal, vagy még gyakrabban a th betűkapcsolattal helyettesítették. Ez az egész azonban csak az írást érintette, a kiejtés továbbra is [ðé], majd később [ðij], mássalhangzó előtt pedig [ðö] lett (sőt mára már van, akinek magánhangzó előtt is, éppen, mint a magyar megfelelője, az az/a esetében).
Arról is volt már szó, hogy a középangol névmás-rendszerben a legnagyobb változást az hozta, hogy egyeduralkodóvá vált a magázódás, a középangol ye [jij] ’ti/ön’ és you [juw] ’titeket/önt’ kiszorította a tegező thou [ðaw] ’te’ és thee [ðij] ’téged’ névmásokat (sőt a you még a ye szerepét is átvette). Tehát a Bibliában szereplő, 33. leggyakoribb szó, a ye nem a határozott névelő, és nem is azt jelenti, hogy ’te’, hanem azt, hogy ’ti’. Azért azt engedjük meg, hogy West lehet egyszerűen pontatlan – ő végül is nem egy filológus –, és azért nem a ’you all’-t adja meg jelentésként. Az mindenesetre nagy baklövés, hogy a leggyakoribb szót, amit korai nyomtatványokban és mai archaizáló feliratokban ye-nek is írnak (de persze [ðij]-nek ejtenek), összekeveri egy másik, szintén ye-nek írt, de [jij]-nek ejtett szóval. Talán ismerős, amikor a town crier, a városi kikiáltó a rendeletek kihirdetése előtt a hear ye, hear ye ’(ti) halljátok, halljátok’ kiabálásával hívja fel magára a figyelmet.
Ráadásul, hogy rímeljen a nevére a beszélgetőtársa is és Kanye [kánjéj] is [jéj]-nek ejti a ye-t. Azonban a 17. század óta ez nem szokás, a korábbi [éj]-ből (amit a helyesírás a mai napig őriz), már több száz éve [ij] lett (tehát a Vénusz angolul [vijnösz], a Rémusz bácsi pedig [anköl rijmösz]).
De ne gondoljuk, hogy csak a nem filológus Kanye West van megkavarodva. A 19. században terjedt el Angliában, hogy jó reklámként elsősorban vendéglátóhelyek cégérén a the-t ye-nek, az old ’öreg’-et pedig olde-nek írják (mert ha -e van a végén, akkor régies). És persze sokan ezt is [jij owld]-nak ejtették, ejtik.
Vagyis igazságot nyomokban a 444 cikke is tartalmaz, azonban egy átlagos nyest-olvasónál joggal verhette ki a biztosítékot.
Taktikai okokból csak itt a végén szólunk, hogy mindezt jóval rövidebben is meg lehet hallgatni a fenti videóban (csak persze angolul kell tudni hozzá).
Kapcsolódó tartalmak:
Hasonló tartalmak:
Hozzászólások (12):
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)Az összes hozzászólás megjelenítése
Abandon all hope, ye who enter here.
images.rapgenius.com/3190d61d8fb6696a52c...45f534.900x448x1.png
@szigetva: érdekes cikk, ezeket nem is tudtam a ye-ről. A thou, thee viszont nem csak nyelvjárási, de régies, ünnepélyes, költői, stilizált forma is. Amit külföldieknek tanítanak, annak nem sok köze van az anyanyelviek által ténylegesen beszélt köznyelvi standardhoz, annyira mesterséges és elavult.
Plusz azért nyelvtanulónak sem árt ismerni egy szinten túl olyan archaikus változatokat, mint a ye, thou, thee, maketh, ’tis, mert azért ha mégis valami régi vagy túl költői szöveg kerül elő, akkor bele lehet futni, meg néha a köznyelvben is találkozni lehet vele:
www.youtube.com/watch?v=Jvp5z4z2biw
@Sultanus Constantinus: Jav.: természetesen a "20. századi" elírás, 10. századi akart lenni; ill. az idézett szövegben: "eno(s) sieculos delo(s) sieculos" (itt valószínűleg zavarban volt a scriptor, hogy kell-e még egy s-t az elöljáró+névelő összevonások végére írni -- alaktanilag persze ott van, csak abban az időben még nem létezett a "spanyol helyesírás" :))
Na, most már végre megvilágosodtam, miből fakadt itt a félreértés, mert az eredeti hírekből nem tudtam valahogy összerakni. Viszont a belinkelt régi kéziratokat elnézve tényleg szinte megkülönböztethetetlen ez a betű az y-tól.
Mint érdekesség némileg ehhez kapcsolódva, hogy a korai középkori spanyol szövegekben az y-t a g-vel keverték a kézirásban, mert (e, i környezetében) mindkettő [j]-nek hangzott, ld. pl. a Glosas Emilianenses (San Millán-i glosszák) néven elhíresült 20. századi spanyol széljegyzetmondatban:
"Cono ajutorio de nuestro dueno, dueno Christo, dueno Salbatore, qual dueno _get_ ena honore, equal dueno tienet ela mandatjone cono Patre, cono Spiritu Sancto eno(s) sieculos delo sieculos. Facanos Deus omnipotes tal serbitjo fere ke denante ela sua face gaudioso(s) _segamus_. Amen."
Itt a "get" = [jet] (< lat. ĕst -- kaszt. "es") és a "segamus" = [se'jamos] (< lat. sedeamus -- kaszt. seamos).
@Irgun Baklav: ...a Merriam-Webster szerint meg >szintén árnyaltabb a kép annál,< hogy...
@szigetva: „a nyelvnek a külföldiek számára tanított (standardnak is nevezett) változatáról beszélünk”
Persze, nyilván. Mondjuk ha két feka tesó megdumcsizza egymással a dolgokat, mint az inkriminált videóban, akkor azért előfordulhatna, hogy egypár AAVE-elem is bezavarhatna; azzal együtt, hogy Kanye ténybeli tévedéseit vagy az ott se létező ye yay-szerű kiejtését ez persze nem magyarázza, de még ha tudná is miről beszél, "you all" helyett akkor is max. y'all-t mondana.
„szótárokkal együtt nyugodtan tehetünk olyan kategorikus kijelentéseket”
Nyelvtankönyvekkel mostanában nem kínzom magam, de azért a nagy brit/amcsi webszótárak hozzáállása ehhez árnyaltabb; az oxfordi szótár kiteszi rájuk a „dialect / archaic” címkét, de nem azt írja, hogy kiszorult, hanem hogy „Various uses survive in modern dialects”; a Merriam-Webster szerint meg hogy a ye, a thou és a thee kiszorult az „angolból”.
„Definition of "ye
: you 1 —used originally only as a plural pronoun of the second person in the subjective case and now used especially in ecclesiastical or literary language and in various English dialects”
@Irgun Baklav: Amikor az „angol nyelvről” (vagy bármelyik másik nyelvről) beszélünk, akkor egy hatalmas általánosítással a nyelvnek a külföldiek számára tanított (standardnak is nevezett) változatáról beszélünk. A thou/thee is létezik a mai napig: homes.chass.utoronto.ca/~cpercy/courses/6362Yaswen2.htm en.wikipedia.org/wiki/Thou#Persistence_of_second-person_singular
Ettől függetlenül a nyelvtankönyvekkel és szótárokkal együtt nyugodtan tehetünk olyan kategorikus kijelentéseket, hogy a ye, a thou és a thee kiszorult az „angolból”.
"Arról is volt már szó, hogy a középangol névmás-rendszerben a legnagyobb változást az hozta, hogy egyeduralkodóvá vált a magázódás, a középangol ye [jij] ’ti/ön’ és you [juw] ’titeket/önt’ kiszorította a tegező thou [ðaw] ’te’ és thee [ðij] ’téged’ névmásokat (sőt a you még a ye szerepét is átvette). (...) Ráadásul, hogy rímeljen a nevére a beszélgetőtársa is és Kanye [kánjéj] is [jéj]-nek ejti a ye-t. Azonban a 17. század óta ez nem szokás, a korábbi [éj]-ből (amit a helyesírás a mai napig őriz), már több száz éve [ij] lett"
Hát igen, de azért vannak ezzel kapcsolatban a tiszta és egyértelmű képet kissé árnyaló nyelvjárási jelenségek, pölö:
"yeh² (pronoun): Non-standard spelling of you, used to represent various accents or dialects. ‘are yeh all right, lads?’" en.oxforddictionaries.com/definition/yeh
@szigetva: Köszönöm szépen.
Sajnos a videót itt most nem tudom megnézni (a számítógép Explorere nem teszi lehetővé), így nem tűnhetett fel nekem, hogy a kérésemet a cikk már eleve teljesítette is. ;-))
@siposdr: www.scottishhandwriting.com/cmLFth.asp
en.wikipedia.org/wiki/Mayflower_Compact#...Compact_Bradford.jpg
Ez a videóban is ott van, még be is karikázzák.
A cikk nem említi, de a thornt a wynnel (ƿ [w]) is keverték, miután az is kikopott az abc-ből.
Ezt a gondolatot, mely szerint "a nyomdászfelszerelésekben nem volt þ betű és a hasonlóság miatt ezt ... az y-nal ... helyettesítették" már több helyen is olvastam. Kiegészítésként ilyet is írtak: The characters for -y- and -þ- so closely resembled each other in Old English and early Middle English handwriting that a dot had to be added to the -y- to keep them distinct.
Kaphatnék esetleg egy linket, ahol mindez a hasonlóság látható is?