Az év angol szavai
Az év elején rendszerint összeállítják „az év szavai” listákat. Ezúttal a The Economist bloggere nyomán jártunk utána annak, hogy Amerikában mely szavak szálltak versenybe 2012-ben. Az eredmény meglepő lesz: kiderül, hogy a tavalyi év szava távolról sem szó.
Az év eleje mindig jó a nyestnek, mert sorra jelennek meg „az év szavai” típusú listák, amelyek az előző év legfontosabb eseményeihez kötődő kifejezésekből, vagy éppenséggel az előző évben keletkezett vagy elterjedt neologizmusokból állnak. A különböző sajtóorgánumok nem átallanak szavazásokat sem kiírni, hogy a közönség dönthesse el, melyik a legfontosabb, legvicesebb vagy épp a legcikibb szó az óévből. A dolognak nyelvészeti szempontól talán csak némi történeti érdekessége lehet, annál inkább érdekesek ezek a szólsiták a társadalomtudós szempontjából: sokszor árulkodnak a közhangulatról, arról, hogy az emberek mit emeltek ki, mit tartottak fontosnak az elmúlt időszak eseményeiből.
A nyesten az elmúlt év folyamán hónapról hónapra követtük a Magyar Távirati Iroda hírgyártói által alkotott neologizmusokat. Ezekből hamarosan összeállítást is közlünk. Előtte azonban lássuk, mi a helyzet az angol szókinccsel az Egyesült Államokban. A The Economist bloggere, Johnson válogatást közölt 2012 legfontosabb angol szavaiból; lássuk, mi került fel a listára!
1. -(po)calypse, -(ma)geddon
A Carmageddon egy autós számítógépes játék neve is. A 2012. év a maja naptár alapján jósolt világvége jegyében telt. Így nem annyira meglepő, hogy a leghasznosabb angol kifejezések között találjuk a -(po)calyse és a -(ma)geddon végződéseket. Minkettő segítségével csodálatos szóvegyítéseket alkothatunk (olyanokat, amilyenekről korábban már többször írtunk); mindkettő természetesen a világvégével van kapcsolatban. A -(po)calypse az Apocalypse ’apokalipszis’, a -(ma)geddon pedig az Armageddon szóból jön. Olyan összetételek alkothatók belőlük, mint a carmageddon (car ’autó’) ’végzetes autószerencsétlenség’ vagy a snowpocalypse (snow ’hó’) ’rendkívüli havazás’. Magyarban is érdemes lenne megpróbálni őket: A hétfői nap igazi hópokalipszist hozott Magyarországra...
2. Gate lice
Az egyik legkreatívabb megfogalmazás az elmúlt időszakból Johnson szerint. A gate lice kifejezést a repülőtereken a beszállásra váró, tömörülő embertömegre mondják. A gate ’kapu’-t, a lice (egyes száma: louse) ’tetvek’-et jelent.
3. Legitimate rape
Johnson listájából természetesen nem hiányozhatnak a politikusoktól származó elszólások, aranyköpések sem. A legitimate rape ’szabályszerű/tényleges nemi erőszak’ kifejezést Todd Akin republikánus politikus használta egy abortuszellenes beszédében: azt találta mondani, hogy a tényleges nemi erőszak áldozatai nem esnek teherbe, mert a női szervezet biológiai mechanizmusai ezt megakadályozzák. A többi eset ezek szerint: nem valódi, színlelt nemi erőszak – vonhatjuk le a következtetést... Csak reménykedhetünk, hogy a legitimate rape amilyen gyorsan keletkezett, olyan gyorsan ki is vész az angol nyelvből.
(Forrás: Wikimedia Commons / Caesar van Everdingen (1616/1617–1678))
4. Self-deportation
Az öndeportálás (self-deportation) kifejezés Mit Romney republikánus elnökjelölt nevéhez fűződik. Ő arról beszélt, hogy ha az illegális bevándorlók helyzete kellőképpen ellehetetlenül, akkor maguk fogják saját magukat deportálni az USA-ból, így mentve meg az amerikai hatóságot a kényszertől, hogy nekik kelljen kitoloncolni őket.
5. Marriage equality
Magyarországon ritkán esik szó a házasulási egyenlőségről vagy az egyenlő házasság jogáról. Amerikában remélhetőleg nagy jövője lesz az új kifejezésnek, ami felválthatja a melegházasság (gay marriage) szót, ami sokkal szűkebb értelmű.
6. YOLO és phablet
Johnson szerint a 2012 szava kitüntető címre a YOLO (you only live once ’egyszer élünk’) betűszó és a phablet (phone + tablet; ‘telefon’ + ’táblagép’) szóvegyítés a legkevésbé esélyes.
7. #hashtag
A nyertes pedig, a „szó”, amely legyőzte az összes többi jelöltet: nem is egy szó, hanem egy írásjel, egy írásszokás, amely leginkább a Twitterhez kötődik. Ez pedig nem más – kapaszkodjanak meg! –, mint a kettőskereszt (#). Akik hisznek abban, hogy a nyelvet rontja az internetes kultúra ( azaz, hogy eljő a langmageddon vagy a langpocalypse), most nyilván örömtáncot járnak („lám-lám, már rendes szavaink sincsenek, csak rövidítünk”). Mi csak egyszerűen csodálkozunk, hogy a kettőskereszt hogyan kvalifikálhatta magát egyáltalán az év szava versenyben.
Forrás
Az kutya nímötök jobban csinálják, mert ott a Wort des Jahres mellett van Unwort des Jahres. Ezt talán szószörnyetegnek vagy antiszónak lehetne mondani. Ez a legitimate rape nálam pályázhatna az Unwort des Jahrhundertsre.
A hashtag karrierjének egyik jele, hogy Amerikában már van olyan szülő, aki így nevezte el a gyerekét :D