A szóvegyítés trendi
Bromance, brawesome, staycation, ginormous, Riannecdote: mit takarnak ezek a furcsa, összevegyített angol szavak? A Brangelinának nevezett dolognak pedig már saját Wikipédia oldala is van...
Nemrégiben ejtettünk már szót arról, hogy az úgynevezett szóvegyülés az angolban egyre elterjedtebb szóalkotási móddá válik. Akkor írtunk a pandakövetként magyarított pambassadorról, a daycationről, azaz a rövid, egy napos vakációról, a sofalizingról, ami azt jelenti, hogy a kanapénkon ülve, fekve éljük az interneten keresztül szociális életünket. A The Guardian most újabb összeállítást közöl angolul portmanteau wordnek (’vegyülékszó’) nevezett jelenségről. Úgy tűnik, a jelenség mind inkább megkerülhetetlen az angolban
A cikkben szó van az olyan szóvegyítésekről, amilyen a Brangelina (vagy Bradgelina), amely a sztárpárost Angelina Jolie-t és Brad Pittet jelöli. A szerző ezeket közelinek érzi az olyan rövidítésként funkcionáló nevekhez, amilyen a J-Lo (Jennifer Lopez), csakhogy azt nem szabad elfelednünk, hogy míg a J-Lo egyetlen személyt jelöl, ugyanazt, mint a Jennifer Lopez név, addig a Brangelina a párost jelöli, amelynek tagjai ebben a névben elvesztik identitásukat. De más sztárokkal is alkotnak portmanteu-kat az angolok: a Riannecdote például a Rihannával kapcsolatos anekdokátak jelöl. De említhetjük még a Gleek kifejezést is, ami a Glee sorozat geekjeire, megszállott rajongóira vonatkozik. Tulajdonnevekből is lehet tehát köznevet csinálni szóvegyítéssel. Lássuk, még mit lehet!
Lehet például ezzel a módszerrel fokozni vagy túlozni is: a ginormous a gigantic (’gigantikus, hatalmas’) és az enormous (’hatalmas’) szavak vegyítése. Nagyon hasonló hozzá a fabtastic, ami a fabulous (’csodálatos, mesés’) és a fantastic (’fantasztikus, fellegjáró, elképesztő’) összevonása. Ilyesmi a chillax is, ami a relaxed és a chill szavak szemantikai szimbiózisának az eredménye.
De persze vannak még mások is: a daycation-mintára könnyen megérthetjük, mit jelent a staycation: az a vakáció, amit otthon töltünk. A chugger találó kifejezés a charity (’jótékonyság’) és a mugger (’útonálló’) szavak összerántásából jött létre, és azokra az emberekre használják, akik az utcán lépten nyomon leszólítanak minket, hogy adakozzunk. A bromance akár kétértelmű is lehet: lehet brother (’fiútestvér’) romance (’szerelem’), ilyesmiről szól a Túl a barátságon (Brokeback Mountain) című film. De a kifejezésnek lehet egy Lady Gaga-i értelmezése is: bad romance.
Láthatjuk, hogy az ilyenfajta nyelvi kreativitás a szókincsnek szinte bármelyik területén előfordulhat. Vannak, akiket gyönyörködtet, és persze vannak, akiket irritál az új jelenség. Az ausztrál The Daily Telegraph újságírója egyenesen Shakespeare angoljának a haláláról beszél. Minden esetre az biztos, hogy ahhoz túl régi és túl általános jelenség, hogy csupán futó trendnek lehessen nevezni. Izgatottan várjuk az újabb fejleményeket...
Forrás
Azt ne felejtsuk el azert, hogy ezek a szoosszevonasok a nyelvnek egy nagyon szuk regiszterere, a bulvarsajto jellegzetes nyelvere jellemzoek csak ennyire.
Nem veletlen, hogy nagyon sok pelda a tomegmedia vilagabol erkezett (Brangelina, Rhiannecdote, de ilyen a bromance is - ami ugye elsosorban film vagy konyv zsaner, legszebben korulirva "ferfibaratsagrol szolo erzelmes tortenetet" jelent.)
Az ujsagiroi szoalkotas szulte a staycation, daycation, sofalizing es mas hasonlo, mai trendeket leiro szavakat, hasonloan a Nyesten gyakran bemutatott magyar ujsagiroi neologizmusokhoz.
Eleg sok idot toltok amerikaiak kozt, es normalis ember szajat nem igazan hagyja el olyan, hogy "I'm taking a daycation", vagy "No thanks, I'd rather not go out to drink, I just want to go home and sofalize" - ahogy Magyarorszagon sem hallani tul gyakran a "szendvicspellenger" vagy "juhniversitas" szavakat.
Szoval ezek a furcsa szavak a sajto folyamatos nyelvujito-nyelvmuvelo (jo, tehat a "nyelvet aktivan es fantaziadusan hasznalo" ertelemben) tevekenysegenek teljesen termeszetes szulemenyei, es tulajdonkepp mindez nem most kezdodott.
A koznyelv pedig altalaban nagyon kis reszuket veszi at vegleges vagy ideiglenes hasznalatra. Trendrol beszelni szerintem eros tulzas.