0:05
Főoldal | Rénhírek
A nyelv végtelen gazdagsága 3.

Amire nincsenek szavaink

A nyest továbbra is a nemzeti hírügynökség ütőerén tartotta ragadozó mancsát, és megszerezte az elmúlt hetek hírterméséből a nyelvileg leginkább érdekes zsákmányokat. Vigyázat: abszurd!

nyest.hu | 2012. május 2.

Mintha az MTI-nél már éreznék, hogy figyeljük őket, és várjuk a nyelvileg kimagasló teljesítményt, belehúztak. Míg legutóbb majd’ egy hónapig kellett gyűjtögetnünk egy cikkre való nyelvi érdekességet első gyűjteményünk megjelenése óta, most alig két hét alatt kitermelték a szokásos adagot. És előzetesen azt is elárulhatjuk, hogy az eddigieknél is magasabb abszurditási fokon.

Mert mit vár a hétköznapi halandó a hírektől? – Hogy legyenek egyszerűek, semlegesek, jól szerkesztettek, átláthatóak, könnyen megérthetőek. De ami egyszerű, közérthető, semleges, az sokszor vészesen unalmas – gondolhatja az újságíró. Talán ez az oka annak, hogy sokszor a bulvárosabb hírek címeibe és leadjeibe olyan szavak, kifejezések kerülnek, hogy csak úgy nézünk: akkor most mi van? És ezeknél már csak azért is továbbolvasunk, hogy rájöjjünk, hogyan is kell érteni a címben szereplő bizarr kifejezést.

Továbbra is a legnagyobb számban fura szóösszetételekkel találkoztunk. Ez viszonylag érthető is: elég sok szó van, elég sokféleképpen össze lehet őket kettesével, hármasával vagy akár négyesével kombinálni. És az összetett szó a maga tömörségével kellőképpen enigmatikus.

Sasmatróna vagy saspatrónus
Sasmatróna vagy saspatrónus
(Forrás: Wikimedia Commons / Steve Jurvetson / CC BY 2.0)

Persze nem mindig. Itt van rögtön a sasmatróna, ami egyedinek egyedi, de könnyen kitalálható, hogy egy idős nőstény sasról van szó a következő hírben. Érdemes egyúttal megfigyelni a szóismétlés elkerülésének a művészetét is: hányféleképpen utal arra a bizonyos öreg sastojóra:

Még mindig tojik a sasmatróna

Még mindig tojik a brit halászsas matróna, amely legalább 22 éve költ.

A halászsasok élethossza vadon 10–15 év között van, a tojók általában 20 fiókát költenek ki. Korelnökasszonyuk neve Lady, és már 48 utódja van – 61 tojásból kelt ki ennyi. Az öreg hölgy rendre a skóciai Dunkel városának közelébe jár tojni és költeni. Idén egyetlen tojást préselt ki magából, ha minden jól megy, 5-6 hét múlva kibújik belőle a sasfióka. A fészket skót természetvédők éjjel-nappal őrzik.

A halászsas matróna Nyugat-Afrikában telel, ahonnan 5 ezer kilométert repül Skóciai szálláshelyéig – adta hírül a BBC brit sajtóorgánum.

MTI, 2012. április 18.

Sokkal kevésbé érthető, de sokkal mókásabb a házaspárbaj háromszoros szóösszetétel, amit még részekre bontani sem biztos, hogy könnyű: házaspár + baj vagy esetleg házas + párbaj vagy esetleg a kettőből létrehozott vicces szerkezet: házaspár + párbaj? Minden esetre az a hír, amiben házaspár és/vagy párbaj szerepel, már csak pikáns lehet, el is olvastuk:

Házaspárbaj: letaglózta magával nejét a létráról

A feleségére esett egy hobbikertész férfi egy 6 méter magas létráról, így neki szerencséje volt, nejének kevésbé.

Az eset Hirsteinben történt. A 48 éves férfit, Karl Schmidtet felesége, Elena alulról irányítgatta a gallymetszésben. Azt ugyan nem mondta neki, hogy essen le, pláne rá, mégis megtörtént, férje valósággal letaglózta. Becsapódását ugyanakkor jótékonyan „puhította” a feleség, ami lehet, hogy életmentő volt.

A házaspár sérülései nem életveszélyesek. A baleset után sem távolodtak el nagyon egymástól, mivel ugyanabba a kórházba kerültek – adta hírül az austriantimes.at című osztrák hírhonlap.

MTI, 2012. április 18.

Fegyvernem a párbajban
Fegyvernem a párbajban
(Forrás: Wikimedia Commons / Hedwig von Ebbel)

Kevésbé viccesnek, de szintén meglehetősen nehezen megfejthetőnek ígérkezett a klímasztár és a hulladékmágia kifejezés. Mindkettő jelentésére adhatunk tippeket korábbi nyelvi tapasztalataink alapján. A klímasztár például lehet egy igazán bajnok légkondiberendezés, vagy olyan természetvédő sztár, aki a klímaváltozás ügyében harcol. A hulladékmágia szóról pedig az ugorhat be, hogy valamilyen bűvészkedés, ügyeskedés révén valaki eltünteti a saját szemetét, például úgy, hogy mások szemetéhez csoportosítja. Lássuk, igazunk volt-e a szavak jelentéseit illetően!

Klímasztár díjat kapott Veszprém az Európai Klímaszövetségtől

Klímasztár díjat kapott Veszprém az Európai Klímaszövetségtől a klímastratégiájáért és az e területen megvalósult beruházásaiért – tájékoztatta az MTI-t a polgármesteri kabinet vezetője. [...]

MTI, 2012. április 18.

Hát, ez nem jött be. Lássuk, mi a hulladékmágia!

Hulladékmágia – kreatív gyermekpályázatokat hirdet az FKF Zrt. 

[...]

Ebben az évben a kiírások témája a „hulladékmágia”: a jelentkezők a vállalat tevékenységi köréhez kapcsolódóan megfogalmazhatják, mit varázsolnának a hulladékból, milyen formában hasznosítanák újra a fémet, a műanyagot, a papírt és az üveget – tudatta közleményében a vállalat. [...]

MTI, 2012. április 18.

Hát, ez sem jött be. Minden esetre arra azért felhívnánk a figyelmet, hogy az egyik esetben egy díj, a másik esetben pedig egy pályázat elnevezésével van dolgunk. Ezeknél az elnevezéséknél is nagyon fontos az érdeklődés felkeltése, a titokzatosság és persze a tömörség.

Komoly értelmezési nehézségeket jelentettek a gyertyaregula és a szteroidtitok szavak is. Az első esetében valamilyen gyertyahasználatra vonatkozó egyházi szabályt sejtettünk (már csak arra voltunk kíváncsiak, miért is kell szabályozni a gyertyák használatát). A második esetben pedig a szteroidok titkos, eddig még nem ismert hatásaira tippeltünk.

Román templomi gyertyaregula: csak helyben vettet szabad bevinni

Szigorúan megtiltották Romániában, hogy a templomokba a hívők otthonról vigyenek magukkal gyertyát, csakis a Román Ortodox Egyház által árultat szabad használniuk, amelyet viszont hatszor drágábban adnak. [...]

MTI, 2012. április 18.

Ezt jól sejtettük, persze a cím alapján nem volt nehéz dolgunk, mint kiragadva a szót a kontextusából. Lássuk, mi a titka a szteroidtitoknak! A szó egy, a bangladesi bordélyokról szóló kétrészes összeállítás címében szerepelt:

A bangladesi bordélyházak sötét szteroidtitka – A csukrik félnek a kiközösítéstől

A koraesti órában erősen kifestett, rövid, testhez simuló blúzt és hosszú alsószoknyát viselő tizenéves lányok lebzselnek a bangladesi fővárostól, Dakkától néhány órás autóútra található Tangail mocskos utcáin, és hívogatóan integetnek a potenciális klienseknek. A szűk utcák labirintusából álló Kandapara negyed bádogviskói között nincs is hiány érdeklődő férfiakban. Csakhogy mivel a rövid együttlét tarifája alig 50 taka (mintegy 140 forint), a lányok kétségbeesetten próbálnak minél több kliensre szert tenni, ez pedig oda vezet, hogy a tizenéves szexmunkások között terjed a szteroidok használata: így próbálják javítani megjelenésüket, fokozni csáberejüket. [...]

MTI, 2012. április 20.

Az összeállítás elejéből is kitűnik, hogy nem a szteroidok titkos hatásáról van szó, hanem az eltitkolt szteroidhasználatról.

Végül az utolsó és egyben nagyszerű leíró erővel bíró összetétel a csúszósaláta, illetve a hozzá kapcsolódó potyasalátázás. Ez nem szorul különösabb magyarázatra, hisz erről az olvasók már a nyest oldalain is olvashattak.

Csúszósaláta
Csúszósaláta
(Forrás: Wikimedia Commons / 4028mdk09 / CC BY-SA 3.0)

Az összetételeken kívül találtunk még a hírfelhozatalban [vigyázat, ez is egy most gyártott összetett szó!] két vicces szóképzést is az egyik a szesztelenség, ami a szesznélküliséget és az esztelenséget kapcsolja össze egyetlen alakban – a következő kontextusban:

Szesztelenséggel próbál több muszlim diákra szert tenni a Londoni Egyetem

„Szesztelen” tervet kovácsol a Londoni Egyetem, hogy vonzóbbá tegye magát a muszlim hallgatók számára: kitiltaná az alkoholos italokat az egyetemi város több részéből. [...]

MTI, 2012. április 19.

A következő szószörnyszülött [!] az elterületszámítgatnak, ami az elszámolgatnak és a területszámítás szavakból lett valahogy összehozva az MTI kohóiban. A szóalak érthető, mégis kilóg az állatorvosi ló lába: nincsen se területszámítgat, se elterület, se elszámítgat. A kontextust pedig már ismerhetik olvasóink.

Lólábak
Lólábak
(Forrás: Wikimedia Commons / John Harwood / CC BY 2.0)

Az elmúlt két hétben termettek még olyan furcsa szószerkezetek, mondattöredékek is, amelyek felhívták magukra a nyestben ülő nyelvészek [!] figyelmét. Ilyen volt az aritmiás szívek klubja, a tetőző kutya, a szülési turizmusa világ teröröttebb karosszériájú autója és a csirketarolás földgyalukkal. A hét legkülönösebb szerkezete címért ezek a kifejezések mind indultak, de csúfosan alulmaradtak a férfiak beélik a nőket kifejezés mögött. Mit jelenthet ez? – Büszkék vagyunk arra, hogy már a cím alapján kitaláltuk:

A férfiak „beélik” a nőket

Szűkül a nők és férfiak várható élettartama közti különbség, és az utóbbiak „beélhetik” 2030 tájára az előbbieket – jósolja egy brit statisztikus. [...]

MTI, 2012. április 26.

Voltak ezen kívül még bizarr képek, amilyen az önvilágító szatír, az ál-őstermelő, illetve a csípésmentes méhraj. Felmerültek még helyesírási nehézségek is, amilyen a rasszista torta-botrány [sic!].

Nem hiába április bolondja: sikeres hónapot zártak a híres szavak. Kíváncsian várjuk, mit hoz a május, forrósodik-e tovább a hangulat a szókohókban.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (13):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
5 éve 2013. december 30. 15:48
13 Galván Tivadar

@Sigmoid: Szvsz ebből a szempontból a Microsoft Word volt a legkártékonyabb, azt ugyanis alig lehetett lebeszélni arról, ahogy a 2013. után a decembert ne nagy D-vel írja.

5 éve 2013. december 30. 13:59
12 mederi

@LAttilaD:

Tudtommal a tengerben is terem "gyümölcs"..:)

A gasztronómiában létezik a "tenger gyümölcsei" kifejezés, pl. a tintahal is az..

7 éve 2012. május 4. 06:43
11 siddharta

@scasc: "A csokik rém finomak voltak"

Helyesen tenné: egybeírva ugyanis hibás :-)

7 éve 2012. május 2. 15:36
10 LAttilaD

@scasc: Igen, ez húsz éve volt. Akkor vesztettem el a talán addig se volt hitemet az ilyen szoftverekben. Kétségtelen, hogy magam is írtam olyan „programot”, ami nemcsak hogy bármilyen nyelvi szerkezetet megért és megalkot több nyelven, de művelt, kellemes társalgópartner, és humorérzéke is van, de abban kételkedem, hogy szoftvereseink belátható időn belül képesek lesznek az intelligencia olyan szintjét elérő algoritmusokat létrehozni, amikre élő, irodalmi nyelvi szövegeket rá lehet bízni.

A halregényhős helyett valószínűleg poétahalat kellene keresni. Én azon a vonalon indulnék el, hogy a „szerelmünk gyümölcse” hasonlat a halaknál nem létezhet, hiszen a tengerben nem terem gyümölcs. Ezért inkább „szerelmünk ikrája”, s ebből „csókunk ikrája”, átvitt értelemben, mintha a gyermekek a csókból lennének.

7 éve 2012. május 2. 14:47
9 Fejes László (nyest.hu)

@Sigmoid: „Jah, nincs nagyobb ellensége a helyesírásnak a "helyesírásellenőrzőnél".”

Amit a magyar helyesírás szerint helyesírás-ellenőrzőnek kell írni.

7 éve 2012. május 2. 14:24
8 Sigmoid

Jah, nincs nagyobb ellensége a helyesírásnak a "helyesírásellenőrzőnél".

A poénos javaslatok terén a pálmát pedig akkor is a Word 2000 által előadott (azóta tán már javított) kakaspörkölt -> kakapörkölt v. kakáspörkölt viszi egészen magasan.

7 éve 2012. május 2. 13:53
7 scasc

"Egy WordPerfect 5.1-ben történt esetemet szoktam emlegetni, amikor a program rám szólt a csokikrém szó miatt. Megkérdeztem, ő hogy írná. Azt felelte, csókikrám."

Hú, azért ez már jó ideje volt :-) Pont ilyen talán már nem történik, de ha azt írtad volna, hogy csokikrém-et különírni javasolta volna (a la "A csokik rém finomak voltak"), na, ez még ma is simán előfordulhat.

De egyébként a csók-ikra is elégérdekes szóösszetétel: Ki tudna rá egy példamondatot hozni? Milyen hal-regényhős beszélhetne a csókikráiról?

7 éve 2012. május 2. 13:02
6 LAttilaD

Mindig óva intettem az elütésvizsgálók használatától; helyesírás-ellenőrzőnek nevezni őket eleve képtelenség, hiszen a helyesírási szabályok túlnyomó részét eleve nem is ismerik. Egy WordPerfect 5.1-ben történt esetemet szoktam emlegetni, amikor a program rám szólt a csokikrém szó miatt. Megkérdeztem, ő hogy írná. Azt felelte, csókikrám.

Szedő koromban tizenháromezer betűt szedtem óránként, és oda tudtam figyelni a melléütésekre, helyesírási hibát pedig nem csináltam. Úgy gondolom, aki ennek a sebességnek a tizedével ír, annak tízszer annyi ideje van odafigyelni, hogy mit ír. Ha amúgy jó helyesíró, akkor csak nézni kell, hogy mit ír, és ha elhibázta, venni a fáradságot kijavítani. Nem olyan nagy boszorkányság.

7 éve 2012. május 2. 09:56
5 Sultanus Constantinus

@stoppos: És nem utolsó sorban, sajnos a szövegszerkesztők is gyakran hibásnak jelölik az általuk nem ismert, pedig helyesen leírt "hosszú" szóösszetételeket. Arra jók, hogy a durva helyesírási hibákat, elgépeléseket kiszűrjék (hiszen az ember eléggé gyorsan gépel, sokszor magam sem veszem észre a saját elírásaimat), de arra már nem, hogy az egybeírás-különírás-elválasztás szabályainál is etalon legyenek, az utóbbiak még mindig az ember tudására vannak bízva (és ezeknél is nem szabad feltétlenül a szövegszerkesztőnek hinni, amikor pirossal aláhúz valamit).

7 éve 2012. május 2. 09:53
4 Fejes László (nyest.hu)

@stoppos: A helyesírás-ellenőrzők pl. pont a különírás vs. egybeírás kérdésében nagyon gyengék (kifejezetten rossz tanácsokat is adnak!), nem használhatóak a helység vs. helyiség típusú dolgok kiküszöbölésére stb.

@Földönkívüli: A „halászsas matróna” nekem is szemet szúrt, de szerintem nem feltétlenül hiba: vö,. mérnök osztálytárs, ökölvívó szomszéd. Ennek ellenére én is szívesebben írnám egybe.

7 éve 2012. május 2. 09:40
3 stoppos

@Földönkívüli: Azért is szánalmas a sok helyesírási hiba, mert manapság már a böngészőkben is van ellenőrző, ami aláhúzza a hibákat. Viszont, ha szövegszekesztőt használnak, akkor gondolom nehezükre esik megnyomni az F7-et. :)

7 éve 2012. május 2. 09:33
2 ibn_battuta

A "házaspárbaj" szóval semmi gond. Akár utalás is lehet egy kb. 30 évvel ezelőtti tévés vetélkedőműsorra (talán Vágó vezetésével)

7 éve 2012. május 2. 08:48
1 Sultanus Constantinus

Szerintem a helyesírási hibákat jobb, ha nem említjük, mert sajnos általánosságban elmondható az elektronikus sajtóról, hogy a cikkek tele vannak velük, függetlenül attól, hogy MTI, Index vagy más... (szerintem pl. a "halászsas matróna" is egybeírandó lenne).