0:05
Főoldal | Rénhírek

Zenével könnyebb magyarul tanulni

A magyar nyelvvel kísérleteztek, ám az eredmények bizonyára más nyelveknél is hasonlóak lettek volna.

nyest.hu | 2013. november 12.

Egy az Edinburgh-i Egyetemen folyt kutatás szerint a nyelvtanulást, illetve általában a memorizálást nagyban segíti a zene. A kísérlet alanyainak – merjünk büszkék lenni! – magyar kifejezéseket kellett emlékezetükbe vésni, majd negyed óra múlva elismételni. A résztvevők három csoportra oszlottak. Az egyik csoport tagjai egyszerűen meghallgatták és ismételték a kifejezéseket, a második csoport tagjai a kifejezéseket ritmizálva, a harmadik csoport tagjai énekelve hallották (illetve ismételték) a ugyanezeket a kifejezéseket. Az éneklős csoport tagjai sokkal több kifejezést tudtak helyesen felidézni, mint a többiek – számol be róla a Daily Telegraph.

A cikk a zene nyelvtanulásban betöltött egyéb pozitív szerepeiről is megemlékezik. Eszerint a klasszikus szene segít a képek és formák mentális feldolgozásában; az idegen nyelvű dalok tanulása segíti a helyes kiejtés görcsmentes elsajátítását; a dalokban előforduló kifejezéseket, összetartozó szavakat (pl. színneveket, számokat, testrészneveket) Különösen alkalmasak nyelvtanulásra a gyermekdalok. Ezekben általában egyszerű szerkezeteket és a hétköznapi szókincs elemeit találjuk, és sok bennük az ismétlődés – ez utóbbi is a memorizálást segíti. könnyebben megtanuljuk; a dalszövegek lehetővé teszik, hogy kontextusban tanuljuk meg a szavakat, egyúttal használati módjukat is elsajátítva; a kísérletek szerint a zenét tanult, hangszeren játszó személyek könnyebben azonosítják és dolgozzák fel a beszédhangokat, a fejlettebb ritmusérzékkel rendelkezők agya jobban reagál a beszédre is.

Vegyük át még egyszer az alárendelő mellékmondat szórendjét!
Vegyük át még egyszer az alárendelő mellékmondat szórendjét!
(Forrás: Wikimedia Commons / Puneeth3377 / CC BY-SA 3.0)

Kétségtelen, hogy a dalok tanulása, illetve egyes kifejezések „dallamosítása” segítheti az egyes kifejezések elsajátítását. Ugyanakkor a nyelvtanulás során ez a módszer legfeljebb kiegészítő szerephez juthat, hiszen idegen nyelveken tipikusan mégis inkább beszélünk, nem énekelünk. A dalok pedig természetszerűen felülírják az eredeti mondatdallamot, holott annak nagyon fontos szerepe van a megértésben.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (2):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
11 éve 2013. november 12. 12:01
2 petic

Kedvenc példáám a témával kapcsolatban, avagy hogyan segített Sting a vizsgán?

Egy angolszakos nyelvészeti vizsgán átírási feladatot is kaptunk, pontosabban a megadott szavak kiejtését kellett leírni IPA szimbólumokkal. A canary szót magamtól rosszul írtam volna át, de még mielőtt a tollat a papírra helyeztem, beugrott a The Police Canary in a coalmine száma. Ezek után már nem okozott gondot a helyes kiejtés leírása :)

youtu.be/Ozeuu0PaOxg

11 éve 2013. november 12. 11:39
1 Roland2

Ebben semmi meglepő nincs, biztos sokan találkoztunk már olyanokkal, akik hallottak vmilyen idegen nyelvű zenét - amely adott nyelvet nem beszélik - , és annyira megtetszett nekik a szövege vagy az énekhang, hogy utánozni próbálták, mégha torzították is az eredeti kiejtést, mint pl. : www.youtube.com/watch?v=2LTLEVC-sfQ

Az általam kedvelt spanyol, olasz vagy finn nyelvű zenékből én is tudnék szövegrészletek vagy szavakat idézni, pedig nem tanultam ezeket a nyelveket, csak mivel többször meghallgattam őket, emlékezek rájuk.