Visszaszorítják a kínai „nyelvjárás”-okat
Kínában ezentúl főműsoridőben csakis mandarin nyelven lehet sugározni.
Korábban már többször írtunk arról, hogy a kínai nyelv tulajdonképpen nem egy nyelv: a kínai „nyelvjárásai” önálló nyelvnek tekinthetők, sőt, tekintendők. Ezt azonban a kínai állam nem ismeri el, és csak nyelvjárásnak tekinti őket, s velük szemben a standardnak, irodalminak tekintett mandarint támogatja. A nyelvpolitika egyik legerősebb eszköze pedig a média...
(Forrás: Wikimedia commons / FASTILY)
Korábban a helyi kínai adókon a legkülönbözőbb időpontokban is lehetett helyi nyelven sugárzott adással találkozni. Egy újabb rendelet szerint azonban ezentúl főműsoridőben csakis mandarin nyelvű adásokat lehet majd sugározni. A hivatalos álláspont szerint nem a „nyelvjárás”-ok elleni hadjáratról, csupán a sztenderd változat támogatásáról van szó.
A kérdéssel foglalkozó nyelvészek azonban nem a mandarin ismeretének hiányosságai miatt aggódnak, hanem sokkal inkább attól tartanak, hogy a többi nyelv el fog tűnni. Éppen ezért inkább teljes műsoridőben helyi nyelveken sugárzó csatornák indítását javasolják. Emellett szerintük más programokra is szükség van, javasolják például nyelvi versenyek szervezését iskolások számára.
Megjegyzendő, hogy Kínában nem feltétlenül a mandarin beszélői a legműveltebbek: sokan közülük tanulatlanok, írástudatlanok, míg a kantoni vagy más változatok beszélői gyakran magasan képzettek.
Forrás
Azért, hogy megértsük egymást elég lesz ez a köztes nyelv, amit irodalminak nevezünk. Nem kell mindenben egyeduralomra jutnia egy nyelvnek, mint ahogy nem szeretik az emberek egyetlen ember kizárólagos abszolút uralmát, ami még mások élete felett is képes rendelkezni. A nyelvjárások gyakran szebbek mint az irodalmi nyelv, SŐT a mai nyelvek egy jó részének irodalmi normája egy nagy rakás ... nem mondom ki mi. Ismerem jópárnak a történetét, hogy miként alakították, hogy valamilyen össznemzeti, vagy internacionális képbe ringatva magukat próbáltak fuzionálni egy, vagy pedig mindenféle nyelvhez, aztán utóbb kiderült, hogy ezek az eszmék a világ legnagyobb hülyeségeit. Floszkulák meg mindenféle hülyeségek tömkelege született, holott a saját nyelvjárásából lehetett volna egyszerűbb és sokkal értelmesebb, szebb szót találni. Kínában meg e téren ne beszéljünk praktikusságról, itt nyilvánvaló mi diktálja ezt
Nekem inkább praktikusnak tűnik mint sovinisztának, hogy mindenki megérti egymást egy országban.
Miért kellene bevezetni akár itt, akár máshol. Ez csak ilyen megszokott kommunista húzás, ami az internacionalizmusra hivatkozva próbálja elnyomni a dialektusokat, területi nyelveket, kisebbségeket. A nyelvjárás nem alacsonyabb rendű, azonkívül a kínai nyelvnek ilyen nyelvjárásnak nevezett változatai inkább már külön nyelvek, nemcsak a kölcsönös érthetőség hiánya miatt, hanem szép és régi kultúrális hagyományaik vannak. Nem a tájszólás, nyelvjárás a barbarizmus, az effajta intézkedések ocsmány barbár, soviniszta magatartás formák amit nacionalizmus, kommunizmus, fasizmus és más egyéb szélsőség táplál, máshol meg inkább irigység, féltékenység, nagyképűség
Ezt a németeknél is be kéne vezetni