További 3+1 EU-angol buktató
Folytatjuk az EU-angolról szóló sorozatunkat. Ezúttal olvasóink nem csupán új dolgokat tanulhatnak, de próbára is tehetik tudásukat.
Szinte közhelynek számít, hogy a nyelvtanulás – így a szaknyelvé is – életre szóló elkötelezettséget jelent. Még ha jól beszélünk is angolul (vagy bármely más nyelven), a felejtés folyamata bizony rögtön beindul, amint nem használjuk elég gyakran a nyelvet. Nem jutnak eszünkbe bizonyos szavak, kifejezések vagy éppen a kifejezés az eszünkbe jut, de már nem vagyunk biztosak abban, hogy milyen vonzatok, szerkezetek követik. Az EU-angol tanfolyamokon mindig örültek a résztvevők, ha felhívtuk a figyelmüket néhány olyan igevonzatra, kifejezésre, amelyek EU-dokumentumokban gyakran előfordulnak, ám általános angolban kevésbé, így még a szakavatottabbak számára is nehezen megjegyezhetők. Nézzünk mindjárt 3+1 példát nyelvi buktatókra EU-angolban!
1. Gyakori kötőszó: with a view to
A with a view to, célhatározói mellékmondatokban használt kötőszó biztosan ismerősen hangzik azoknak, akik rendszeresen olvassák az EU hivatalos kiadványait. Aki általános angolt tanult korábban és szakmai nyelvhasználatot nem, lehet, hogy még nem is találkozott vele, hiszen ez a kötőszó körülbelül harmincszor (!) gyakrabban fordul elő EU dokumentumokban, mint az általános nyelvhasználatban.
Ha valaki ismeri ezt a kötőszót, mindjárt ki is próbálhatja, hogy jól használja-e! Próbáljuk a következő mondatba a zárójelben megadott ige megfelelő alakját tenni!
I came to this school with a view to …… (get) a degree.
A következő feladat sokat segít abban, hogy aki először látja, az is könnyen rájöjjön, hogy hogyan kell használni ezt a kötőszót. Nézzük meg alaposan a következő táblázatot. A táblázatban példákat látunk a kötőszó használatára EU szövegekben. Minden sor közepén a with a view to kötőszót látjuk vastagon kiemelve, abban a kontextusban, amelyben előfordul. Nézzük meg, milyen szerkezeteket látunk a kötőszó után. Mit találunk?
Ha figyelmesen elolvassuk a mondatokat, két dolgot vehetünk észre: 1) főneves szerkezet áll a kötőszó után, vagy 2) -ing végződésű (gerund) igealakot kell használnunk. A helyes megoldás a fenti példamondatra tehát:
I came to this school with a view to getting a degree.
2. Gyakori kifejezések a have igével
Természetesen a have igével általános angolban is nagyon sok kifejezést ismerünk, gondoljunk csak mindjárt a have a shower ’zuhanyzik’, have a talk ’beszédet mond, előad’ vagy a have an appointment ’megbeszélése/találkozója van’ kifejezésekre. EU-angolban is tipikusan sok hasonló szókapcsolattal találkozunk; nehézséget akkor szoktak jelenteni, ha prepozíció áll utánuk. Nézzünk néhány példát ezekre!
Egészítsük ki a következő mondatokat a megfelelő prepozícióval:
a) I am sorry, I don’t have access …… his computer; it’s password-protected.
b) This politician had a huge impact …… European history.
c) The government may have recourse …… unfriendly tax measures.
A megoldások: a) to; b) on; c) to.
3. Az EU rövidítés használata
Bár első látásra ez a kérdés egyszerűnek tűnik, ha elkezdünk töprengeni rajta, felmerülhetnek kérdések: egyes szám vagy többes szám áll vajon utána? Hogyan használjuk birtokos esetben? És jelzős szerkezetben? A feladat hasonló az előzőkhöz, értelemszerűen egészítsük ki a mondatokat!
The EU …… (have) several Member States.
The EU …… most important policies can be found on its website.
EU…… documents often use specific language structures and terms.
A megoldások: a) has; b) ’s; c) –.
+1. Frazális igék EU-angolban: set up vagy set out?
A frazális igék tipikusan sok fejfájást tudnak okozni a nyelvtanulóknak. A jó hír ezzel kapcsolatban az, hogy lényegesen kevesebb frazális ige (phrasal verb) fordul elő az írott szaknyelvi, mint az általános szóbeli kommunikációban. A set up és set out igék nagyon gyakoriak az angol EU szaknyelvben, nézzük mi a különbség köztük!
Olvassuk el figyelmesen a következő példamondatokat, és gondoljuk végig, milyen szavak követik tipikusan a „set up” és a „set out” igéket.Az EU-angol szaknyelvi cikksorozatot a Tempus Közalapítvány jóvoltából olvashatja.
Lássuk, sikerült-e a példamondatok alapján rájönnünk a két ige jelentése közti különbségre?
A megoldás: a) set up; b) set out.
@Rako: nem. Ezek nagy része balfaszság, amihez annyi köze van az EU-nak, hogy sok NEM anyanyelvi angol beszélő dolgozik vele. Ami engem illet, jogi és hivatalos dokumentumokban is amerikaival tolnám, ráadásul kicsit élőbb, könnyebben érthetőbb nyelven, ilyen "with a view to V+ing" helyett legfeljebb "in order to V" engednék meg magamnak. A set up-ot, EU után egyes számot (amerikai használat) én is használnám, viszont olyat nem írnék le, hogy "The EU …… most important policies", inkább helyette: "The most important policies of European Union...". Mondjuk ez az egyéni szocproblémám, meg eléggé perverz is vagyok ilyen téren, plusz nem is nagyon fordul elő, hogy EU angolt kéne használnom.
Nem látom be, mi köze az EU-nak ezekhez a nyelvtani jelenségekhez!! Ezek mind normális köznyelvi dolgok.
Legfeljebb olyanok akadnak fent rajtuk, akik az angol tudásukat a szigetországon kívül, könyvből, másod/harmadkézből sajátították el.
20 évig éltem Angliában, ott jártam iskolába és egyetemre, anyanyelvi szintem beszélem a nyelvet (Sok volt kollegám szerint még jobban is!, mer sok született angol sem beszél helyesen!)