0:05
Főoldal | Rénhírek

Putyin az idegen szavak ellen

Az idegen szakszavakkal való visszaélés az önbizalom hiányára és szakmai gyengeségre utal – Putyin szerint.

nyest.hu | 2013. november 13.

November 7-én Vlagyimir Putyin az alkotmány elfogadásának közelgő  húszéves évfordulója alkalmából felsőoktatási intézmények vezetőivel találkozott. A találkozón Zsanna Ovszepjan, a Déli Föderációs Egyetem jogi kara államjogi tanszékének vezetője előadásában többek közt arra is kitért, hogy a médiákban gyakran használnak olyan idegen nyelvű terminusokat, melyek az orosz alkotmányból hiányoznak.

Ovszepjan arra hívta fel a figyelmet, hogy a televízióban gyakran kiváló szakemberek is szenátorokról (сенатор), szenátusról (сенат) vagy impeachmentről (импичмент, ’köztisztviselő felelősségre vonása’), holott az orosz alkotmány ezeket a fogalmakat nem ismeri. Szerinte az első lépés az alkotmányjogi kultúrához az alkotmányjogi szakszókincs elsajátítása lenne.

Oroszország „szenátusa”, a Szövetségi Tanács (Совет Федерации)
Oroszország „szenátusa”, a Szövetségi Tanács (Совет Федерации)
(Forrás: Wikipédia (orosz változat) / Пресс-служба Совета Федерации)

Putyin reagált az előadásra. Úgy vélte, azok, akik visszaélnek az idegen nyelvi terminusokkal, úgy vélik, valamiféle felsőbb és civilizáltabb kaszthoz tartoznak, ami jelentősebbé teszi őket, gondolataikat és ítéleteiket pedig meghatározóbbá. A valóságban viszont az idegen szakszavakkal való visszaélés csupán önbizalomhiányukat és szakmai gyengeségüket mutatja.

Természetesen Ovszepjannak sem adhatunk igazat, hiszen egészen természetes, hogy a szaknyelv más terminusokat használ, mint a köznyelv (l. a magyar burgonya – krumpli, gyalogátkelőhely – zebra, személygépkocsi – autó/kocsi eseteket).

Érdemes észrevenni, hogy Ovszepjan és Putyin két különböző dologról beszélt. Ovszepjan nem azért hibáztatta a terminusokat, mert idegenek, hanem azért, mert nem felelnek meg az alkotmány szóhasználatának. Ezzel szemben Putyin kifejezetten az idegen eredetű szavakról beszélt, bár nem ezek használatát kifogásolta, hanem a velük való visszaélést (злоупотребление). Azt sajnos vagy forrásaink nem idézik, vagy Putyin nem fejtette ki, hogy mi számít indokolt használatnak, és mi visszaélésnek – csak reménykedni tudunk benne, hogy elődjét követve ő is fog nyelvészeti cikket publikálni a Pravdában.

Addig is javasoljuk oroszul tudó olvasóinknak, hogy cikkünk forrásaiból keressék ki az idegen (nemzetközi) szavakat – aki pedig igazán jól ismeri a nyelvet, megpróbálhatja a szövegeket úgy átfogalmazni, hogy az idegen szavakat eredeti oroszokkal helyettesíti. Jó szórakozást kívánunk!

Források

Слова «импичмент», «сенатор» и «сенат» чужды для России?

Путин: злоупотребление иностранными терминами - свидетельство профессиональной слабости

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (1):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
10 éve 2013. november 15. 16:29
1 vezereger

problémás a dolog...

Az orosz nyelv sem ismeri azt, amit nyelvújítás néven egyszer megéltünk, így hihetetlen mennyiségű mindenféle más nyelvekből összehordott szókinccsel rendelkezik. Az egyik ilyen pl a

Miting=népgyűlés (most nem fogok cirill betűre átváltani ezért).

Ebből következően az eredeti cikk szövegének "kigyomlálása" és eredeti orosz kifejezésekkel való kicserélése lehetetlen küldetés. Persze ugyanilyen lenne szinte bármely mai európai nyelven készült szöveg hasonló elvek alapján való módosítgatása is, lévén azok alapvetően latin gyökökkel, és egymás nyelveiből vett szavakkal kifejezésekkel rendelkezőek.

Putyin elnök úr éppen ezért NEM az "idegen(nemzetközi) szavakat - értsen ez alatt bármit is a cikk szerzője - hanem a TERMINOLOGIÁT vagyis a szakkifejezéseket említi.

Ezek közül is azokat kifogásolja melyek nem felelnek meg az orosz jogi szakkifejezéseknek (terminológiának) vagyis az orosz jogrendben ismeretlen fogalmakat takarnak, így nyilvánvalóan értelmezhetetlenek.

A "szenátor" mint státusz az orosz jogi környezetben nem létezik, de emlékezetem szerint ilyen címet használt egyszer egy magyar politikus is....