0:05
Főoldal | Rénhírek

Egy nyelv, kocsi és elektromosság nélkül

Az amerikai amisok több száz éve egyszerű konzervatív keresztény életet élnek, ma is telefon, autó és elektromosság nélkül. Nyelvhasználatuk hasonlóan hagyományőrző, a német nyelv 18. századi Rajna menti nyelvjárásának egy leszármazottját beszélik, a pennsylvaniai németet.

Péli Péter | 2011. december 27.

Az  amisok (más kiejtéssel ámisok) viszonylag ismertnek számítanak más kis vallási közösségekhez képest, leginkább a modern technológia vívmányainak következetes elutasítása miatt. Se kocsit, se áramot nem használnak a mindennapi életben, és egészségügyi biztosításuk sincs. No nem azért, mert ezek az ördög találmányai, hanem mert úgy gondolják, hogy a technológiai újítások csökkentik a közösség összetartó erejét, és egyben növelik a versengést és a hiúságot az egyének szintjén. Vészhelyzet vagy állami kényszer hatására a tiltások megszeghetők – a lefejt tejet árammal hűtik, ha az a lakásba nincs is bevezetve, és a mentő is megengedett.

Az amisok hasonlóan konzervatívok nyelvük őrzésében. Felekezetük a mennonitáktól vált el Jakob Ammann (1656-1730) vezetése alatt – az amis elnevezés az ő nevéből származik – a mennoniták pedig korábban az anabaptistákéból szakadtak el a 16. században. A Svájc, Elzász és a Rajnai Palotagrófság (Pfalz) vidékén élő amisok a 18. században kezdtek el kivándorolni az Újvilágba vallási háborúk és éhínségek miatt.

A genetikai vizsgálatok szerint az összes mai – mintegy 250 ezer – amerikai amis mindössze 200 korai kivándorló leszármazottja. A mozgalom Európában fokozatosan visszaolvadt a mennoniták közösségébe, a legutolsó 1937-ben. Az amerikai amisokat se kerülte el a megosztottság, a technológiai forradalom felgyorsulásával az 1860-as években csak egyharmaduk őrizte meg az azóta is tartó legkonzervatívabb életmódot.

Az eredeti kivándorlók különböző 18. századi német nyelv nyelvjárásokat beszélték, de feltételezhetően pár generáció után a pfalzi dialektus vált a dominánssá. Ma a Pfalz vidékéről származó németek értik meg legjobban az amisok pennsylvaniai német nyelvét. (A pfalzi németnek ma 2,5 millió él, míg az amisok nagyjából 250 ezren vannak.)

Ámis lovaskocsi...
Ámis lovaskocsi...
(Forrás: wikimedia commons / Ad Meskens (CC BY-SA 3.0))

Az amisok nyelvének több évszázados amerikai fejlődése abban mutatkozik meg, hogy nyelvtana egyszerűsödött, szabályosságot mutató hangtani változások alakultak ki, és a szókincse is angolosodott. A kisebb számokra például a német eredetű szavakat használják, de a bonyolultabb számok esetében az angol megfelelőt. A pennsylvaniai németet nemcsak az amisok beszélik, de jellemzően leginkább ők adják át gyerekeiknek is, így a nyelv fennmaradására ők jelentik a legjobb garanciát. Az amisok népszaporulata az egyik legmagasabb az USA-ban és az egész világon, évi 4 százalék. Ez azt jelenti, hogy 17-18 év alatt megduplázódik közösségük mérete.

E gyors szaporulat ugyanakkor veszélyeket is rejt. Egyre nehezebb elég kézzel megművelhető földet találniuk, a mezőgazdaságon kívüli munkák pedig sokkal rendszeresebb érintkezést jelentenek az angol nyelvvel.

A pennsylvaniai német alapvetően egy beszélt nyelv, kevés írott irodalma létezik. Nincs standardizált írásmódja, írják angolos és németes helyesírással is. 1997 óta évente kétszer jelenik meg a Hiwwe wie Driwwe („Ahogy itt, úgy ott”) című pennsylvaniai német újság, a nyelvet legalább egy egyetem kurzusain oktatják, és még saját wikipédiája is van.

Miatyánk:

Angol alapú írás

Német alapú írás

Mai német

Unsah Faddah im Himmel,

Unser Vadder im Himmel,

Vater unser im Himmel,

dei nohma loss heilich sei,

dei Naame loss heilich sei,

geheiligt werde dein Name,

Dei Reich loss kumma.

Dei Reich loss komme.

Dein Reich komme.

Dei villa loss gedu sei,

Dei Wille loss gedu sei,

Dein Wille geschehe,

uf di eaht vi im Himmel.

uff die Erd wie im Himmel.

wie im Himmel, so auf Erden.

Unsah tayklich broht gebb uns heit,

Unser deeglich Brot gebb uns heit,

Unser tägliches Brot gib uns heute,

Un fagebb unsah shulda,

Un vergebb unser Schulde,

Und vergib uns unsere Schuld,

vi miah dee fagevva vo uns shuldich sinn.

wie mir die vergewwe wu uns schuldich sinn.

wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.

Un fiah uns naett in di fasuchung,

Un fiehr uns net in die Versuchung,

Und führe uns nicht in Versuchung,

avvah hald uns fu'm eevila.

awwer hald uns vum ewile.

sondern erlöse uns von dem Bösen.

Fa dei is es Reich, di graft,

Fer dei is es Reich, die Graft,

Denn Dein ist das Reich, und die Kraft

un di hallichkeit in ayvichkeit.

un die Hallichkeit in Ewichkeit.

und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

Amen.

Amen.

Amen.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (6):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
8 éve 2015. augusztus 13. 18:02
6 Untermensch4

@doncsecz: "Egyre nehezebb elég kézzel megművelhető földet találniuk..."

Érdekes lenne utánaszámolni vajon hány ember frusztrációmenes eltartásához elég a bolygó összes termőterülete, gépesítés nélkül...

Addig szép és jó a "szaporodjatok és sokasodjatok" amíg el nem jő a túlnépesedés.

12 éve 2011. december 30. 10:30
5 scasc

Érdemes lett volna harmadik oszlopként nem a mai német általános miatyánkot, hanem mintegy mai némettel glosszálva megadni az imát. Így valahogy:

Unser Vater im Himmel,

dein Name lasse heilig sein,

dein Reich lasse kommen,

dein Wille lasse getan sein,

auf der Erde, wie im Himmel,

Unser täglich Brot gib uns heute,

Und vergib unser Schuld,

wie wir vergeben, wo [wer] uns schuldig sind.

Und führe uns nicht in die Versuchung,

Aber halte uns vom Ewile (< eng. evil) [fern].

For (< eng. 'mert') dein ist das Reich, die Kraft,

und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

Amen.

12 éve 2011. december 27. 16:40
4 doncsecz

@bm613: Tudod mit mondok én, hogy az ilyesmit fordítsuk már tényleg komoly dologra, mert a túlzott elkényelmesedésnak nagy ártalmai vannak. Mindenkinek legyen külön autója, nem kell a járatos busz, ami egyszerre több embert is képes szállítani. Pedig így jelentős benzinmennyiséget takarítanánk meg. Lehet eljutunk még oda, hogy a megmaradt benzin mennyiséget már csak a legfontosabb dolgokra fordítjuk, mint pl. a mentőautókra. Ők ezt jól kamatoztatják és nem arra, hogy céltalanul furikázzanak össze és szórakozásból elüssenek úton járó embereket, mint ahogy léha, semmittevő fiatalok csinálják néha.

12 éve 2011. december 27. 15:30
3 ppeli.geo

@bm613: Az amisok életét az Ordnung (en.wikipedia.org/wiki/Ordnung) szabályozza, ennek a leegyszerűsített felfogása, hogy elutasítják a modern tudományt és technológiát. Nem egészen "trükkösködésről" van szó, amikor mentőt hív egy amis. Azt nem tiltja az Ordnung...

12 éve 2011. december 27. 09:22
2 bm613

@doncsecz: Hogyne, különösen amikor szükség esetén mégis hajlandók nagy kegyesen elfogadni a modern tudomány és technika segítségét, ahogy a cikkben olvashattuk... Nevetséges. Akkor tényleg takarodjanak ki a prérire, és ne hívják azt a nyavalyás mentőt.

12 éve 2011. december 27. 09:02
1 doncsecz

Igazuk van, ez a technikai fejlődés, különösen most nagyon veszélyes a kisebb népekre, etnikai kisebbségekre nézve, mert sokszor ők nem tudnak lépést tartani vele. A termékeken nincs az ő nyelvükön felirat, média abszolút nincs, vagy olyan, hogy versenyképtelen a vetélytársnyelvével. Ez az életmód abszolút nem rossz dolog, sok-sok frusztrációtól kíméli meg az embert és egészségi szempontból is van számos előnye.