Bevették-e az angolok a magyar színházakat?
Azt tudjuk, hogy az angol nyelvet tudni hasznos, állítólag színházat csinálni meg kellemes. Ha összekötjük ezt a kellemeset és hasznosat, abból jön létre az angol nyelvű színház. Magyarországon a korai kezdeményezések után a Merlin indulásával létrejött az első angol nyelvű színház, ami azóta is helyszínt ad a legtöbb kezdeményezésnek.
Angol nyelvű színjátszásról a rendszerváltás előtt csak középiskolai szinten beszélhettünk. Vagyis: lelkes nyelvtanárok betanítottak egy rövidebb darabot az osztályuknak, a tanulók pedig előadták ezt valamilyen kulturális esemény kapcsán. Az előadások – bár nyelvileg vélhetőleg nem voltak kifogásolhatóak – színházilag nem sok értéket tudtak felmutatni, általában unalomba vagy röhejbe fulladtak, a kötelezően odarendelt közönség legtöbbször nem sokat értett az előtte zajló eseményekből. Mégis valahol itt jelölhetőek ki valószínűleg az őskezdetek.
(Forrás: Wikimedia commons, Ester Inbar)
A Merlin
Magyarországi angol nyelvű színházról hivatalosan 1991 óta beszélhetünk. Ekkor alakult meg ugyanis a Merlin Színház, igencsak frekventált helyen, a Deák téren, egy régi trafóház épületében. A színház alapítója és 2003-ig vezetője Jordán Tamás volt, 2003-tól pedig Magács László az igazgató. A rendszerváltás utáni időszak fontos kulturális helyszínévé és izgalmas, nyitott színházi műhellyé is vált a Merlin, ahonnan Schilling Árpád, Bodó Viktor és Csányi Sándor is indult. A repertoáron nem csak angol nyelvű előadások szerepelnek, de a nemzetköziség és ezen belül az angolszász hagyományok prioritást élveznek. A Merlin befogadó színház, és valamilyen szinten kötődik hozzá szinte minden kezdeményezés, aminek köze van az angol színjátszáshoz.
(Forrás: Wikimedia commons)
Az utóbbi 19 évben számos angol nyelvű előadásnak volt helyszíne. Ezek között szép számmal volt saját produkció: (Shakespeare: Hamlet, Simon Stephens: Pornography, Simon Stephens: Mystery of Irma Vep, Dennis Kelly: After the end) és vendégjáték Third Angel, Peepolykos (UK), Performance Lab 115 (USA), Volcano (UK), Kaos (UK),
The Table Show, Tarragon Theatre (Kanada), Spymonkeys (UK), Third Angel (UK), Kosh (UK), Royal Shakespeare Company (UK)) egyaránt. A színház az előző évadban bevezette az English Mondays & Wednesdays sorozatot. Elsősorban a külföldi vendégekre, de a hazai angolul beszélőkre is számítanak minden szerdán és hétfőn, amikor angol nyelvű előadásokat tűznek műsorra, amit filmvetítés, koncertek, felolvasó estek és kvízjáték is kísérnek. Tervek szerint az idei évtől felirat segít a nyelvi nehézségekben: a magyar darabokban angol, az angolokban magyar felirat könnyíti a megértést.
A színház következő angol nyelvű előadása a Hunglish címet viseli. A nyelve egészen speciális: azt a magyarított angolt használja, melynek fordulatait jól ismeri minden angolt tanuló magyar. A rendező, Magács László és a német származású szerző, Aliz Miller közösen válogatták a szereplőket. A castingon Magyarországon élő külföldi és angolul nagyon jól beszélő magyar színészek közül választották ki a darab szereplőit. Az előadás bemutatója novemberben várható, és a tervek szerint egy játékos nyelvtudás felmérés is kapcsolódik majd hozzá.
Gyerekeknek
A Dramaworks nevű csoportnak is a Merlin biztosít helyszínt. Ők a színház és a dráma módszereit elsősorban a nyelvtanulás szolgálatába állítják. Kimondottan a gyerekek nyelvtanulását, gyakorlását fejlesztő előadásokat hoznak létre. Ezenkívül egy angol nyelvű színjátszó csoportot is működtetnek, szintén gyerekeknek. Idén az I am not a Robot, a Three Little Pigs és a Clone Alone című interaktivitást és alapszintű angoltudást igénylő előadásaik futnak. Az angol előadások befogadását, megértését és feldolgozását anyagokkal is segítik. A társulat bevezető foglalkozásokon is szívesen demonstrálja a színházi szituációkat az érdeklődő csoportok számára iskolákban, illetve óvodákban.
Társulatok in English
A Merlinben két angol anyanyelvűekből álló társulat is működött az évek során. A Madhouse Theatre Company tagjai (Mike Kelly, Jon Fenner, Matt Devere) együtt végeztek a London Academy of Music and Dramatic Arton. Szabadságuk zálogát abban látták, ha Magyarországra jönnek, és itt hoznak létre egy független társulatot. Merlines éveik után Jordán Tamás meghívta őket a Nemzetibe is. Most a One Set to Love és Stones in his Pockets című előadásaik a Merlinben, Long–Singer–Borgeson: The Complete Works of William Shakespeare, és Blond Hurricane című előadásaik pedig a Nemzetiben láthatók. Most egy új előadáson dolgozik a társulat, az Arthur, part one-on, mely a legendás király és a kerekasztal lovagjainak történetét dolgozza fel. Az előadások megértését az idei évtől kivetített magyar nyelvű felirat segíti.
A másik angol anyanyelvűekből álló csoport pedig a Scallabouche Company. A brit Alexis Latham, a társulat vezetője 14 éve él Magyarországon, amit elég inspiráló és kulturálisan izgalmas helynek tartott ahhoz, hogy letelepedjen, és itt hozza létre improvizációkon, helyzet- és stílusgyakorlatokon alapuló társulatát két amerikaival, Andrew Heflerrel és Ben O'Briennel. A Magyarországon még csak gyerekcipőben járó impro színházi formát népszerűsítik előadásaik jelentős részében (Scabaret, Story Room, Naked Impro Show, My Chair - Your self, Moment House), és tanítják is ezeket a technikákat az Impro Club és tréningek keretében. Az improvizációs technikák iránt érdeklődők szeptember 18-án a Színházak Évadnyitó Fesztiválján, az Andrássy úton láthatták őket legutóbb.
Békehadtest a nyelvtudásért
Az iskolai kultúresteken bemutatott nyelvi műsoroknak, ha lehet mondani, egyenes folytatása, de magasabb színvonalon a Magyarországi Angol Nyelvű Diák Drámafesztivál. Az ötlet a rendszerváltás utáni időkből származik két Peace Corps-önkéntestől, akik lelkesedtek a színjátszásért. A Peace Corps (Békehadtest) megbízatásának lejárta után, 1995-től magyarokra bízta a szervezést. Változatos helyszínek után 1999-től teljes egészében a Solymári Apáczai Csere János Művelődési Ház vállalta a szervezési feladatokat – és eltekintve néhány alkalomtól – a fesztivál költségeit is. Évente körülbelül 40 társulat jelentkezik a versenyre, ahol a háromfős zsűri napi öt-hat előadás megtekintése után választja ki a gálára a legjobbakat.
(Forrás: Wikimedia commons)
Varga Zsolt, a fesztivál szervezője elmondta, a korábbi évek tapasztalatai miatt szigorították a kiírást, mivel túl sok musicallel, sőt szappanopera-részletekből készült adaptációval is neveztek a fesztiválra, ezért most már csak meghatározott szerzők műveinek felhasználásával készült 20-45 perces prózai előadásokat fogadnak. A szervezők nem titkolt szándéka, hogy lehetőséget biztosítsanak a magyar diákoknak nyelvtudásuk tökéletesítésére és gyakorlására.