0:05
Főoldal | Rénhírek

Utcanevek átkeresztelése – a la catalana

Az igen népszerű tengerparti üdülőhely, a katalán Sitges önkormányzata eséllyel indulhatna az idei nyár politikai uborkaszezon-feldobásának fődíjáért – ha létezne ilyen jellegű megmérettetés. A díjra azzal a lépésével lenne méltó, hogy – egy meglepő eredménnyel záródó népi konzultáció után – olyan közterületek neveit módosította, melyek már száz éve viselik elnevezésükben a Spanyolország megjelölést.

Horváth Krisztián | 2013. augusztus 29.

A nyári melegben tovább hevítette a kedélyeket a katalán tengerpart népszerű üdülőhelyének, Sitgesnek az önkormányzata, amikor a Carrer d’Espanya (Calle de España) és Plaça d’Espanya (Plaza de España) elnevezéseket át- és visszakeresztelte azok korábbi nevére. A képviselők keze nem remegett akkor, amikor 1910 és 1911 óta meglevő közterület-elnevezéseket módosítottak még korábbi elnevezésekre. Csak halkan kérdezzük: vajon mikor merül fel a latin esetleg az ibér kontinuitás ismételt felhánytorgatása és a latin vagy éppen ibér utcanevek visszahozatalának kérdése?

A nép szava isten szava

Az utcanév-átkeresztelési hullám első cseppjeit a fejük fölött tornyosuló politikai ötletcunamiról még mit sem sejtő sitgesiek már 2012 októberében megérezhették, amikor is a helyi önkormányzat egyik politikai csoportosulása, a baloldali és függetlenségpárti Candidatura d’Unitat Popular (CUP) a szintén függetlenségpárti szervezet, az Assemblea Nacional Catalana petícióját támogatva arra tett javaslatot a település közgyűlésén, hogy a város központjában található Carrer d’Espanya (Calle de España) és Plaça d’Espanya (Plaza de España) elnevezésű közterületeket jelöljék ismét régi nevükön Carrer de la Bassa Rodona és Plaça del Pou Vedre néven. A kérdést az önkormányzat népi konzultáció elé vitte.

A két érintett közterület lakóit lakossági fórumon tájékoztatták az utcanév-változtatás lehetséges módozatairól még 2013 májusában. Ebben az alábbi opciók merültek fel: 1. Régi-új elnevezéseket (Carrer de la Bassa Rodona és Plaça del Pou Vedre) kapnak a közterületek. 2. Megtartják a mostani neveket (Carrer d’Espanya és Plaça d’Espanya). 3. Az eredeti nevek megtartása mellett utalnak az új elnevezés történelmi létjogosultságára. 4. Egyik sem. Az önkormányzat elképzelése szerint a népszavazásra a kérdésben az utca lakosain túl minden sitgesi és nagykorú polgár jogosult, a népi konzultációra pedig 2013. június elején kerül sor.

A sitgesi önkormányzat toponímiai bizottságának vezetője, Ignasi Maria Muntaner szerint a kérdésfelvetés nyelvészeti és történeti szempontból is jogos, de semmilyen szempontból nem politikai természetű: Muntaner szerint a mintegy 400 éves múltra visszatekintő Plaça del Pou Vedre elnevezést – a lakosság megkérdezése nélkül – 1911-ben változtatta az akkori városvezetés Plaça d’Espanya névre, a hasonlóan régi Carrer de la Bassa Rodona utcanév pedig már 1910-ben Carrer d’Espanya lett.

Sitges és az utcanév-átkeresztelés hullámai
Sitges és az utcanév-átkeresztelés hullámai
(Forrás: Wikimedia Commons / CC BY-SA 2.5)

Majdnem megvan a kétharmad

A sitgesi önkormányzat honlapján 2013. június 10-én közzétett statisztikák szerint a megrendezett népszavazáson a leadott szavazatok mintegy 60 százaléka a Plaça del Pou Vedre és Carrer de la Bassa Rodona elnevezéseket támogatta; előbbire 370 szavazat, utóbbira 372 szavazat érkezett. Az egyetlen szépséghiba talán az a dologban, hogy a szavazáson a település választásra jogosult lakosságának mindössze 3,4 százaléka (!) jelent meg. Az utca emberének véleménye szerint „a politikusoknak valami mással kellene foglalkozniuk”.

Az elsöprő (vagy siralmas) eredmények birtokában a település közgyűlése 2013. június 29-én meg is szavazta a közterületek átnevezését. A döntés politikai válságot váltott ki az önkormányzaton belül és szakításhoz vezetett a Convergència i Unió (CiU) valamint a Partido Popular (Néppárt) között. Hasonlóan indokolt és szükséges utcanév-átkeresztelésekre Katalónia más városaiban és településein is került már sor. Talán a leglátványosabb politikai lufi Barcelona Plaza de la Constitución terén durrant, ahol a város polgármestere egyszerűen letakartatta az elnevezést rejtő falszakaszt – függetlenül attól, hogy az elnevezésben szereplő „Constitución” nem a mostani, 1978-as spanyol alkotmányra, hanem az 1837-esre utal.

Ez nem Spanyolország – katalán felirat Vilassar de Marban, mellette az estelada, a katalán csillagos-sávos lobogó, a Països Catalans függetlenségének szimbóluma
Ez nem Spanyolország – katalán felirat Vilassar de Marban, mellette az estelada, a katalán csillagos-sávos lobogó, a Països Catalans függetlenségének szimbóluma
(Forrás: Wikimedia Commons / Friviere / GNU-FDL 1.2)

Források, további olvasnivaló

Sitges elimina el nombre de la plaza y la calle España con la abstención del PSC

El nombre 'España' desaparece de todas las calles de Sitges

CiU rompe con el PP en Sitges por el nombre de la calle y la plaza España

Sitges vota pel canvi de nom del carrer i la plaça Espanya

Sitges podria canviar els noms del carrer i la plaça Espanya

Carrer de la Bassa Rodona i Plaça del Pou Vedre: molt més que un simple canvi de noms

Els sitgetans podran opinar sobre la proposta de canvi de topònims del carrer i la plaça d’Espanya

Resultats de l’enquesta d’opinió sobre la toponímia del carrer i la plaça d’Espanya

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (8):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
11 éve 2013. augusztus 29. 13:09
8 Sultanus Constantinus

@Fejes László (nyest.hu): a vulgáris latin vetere(m) a forrása, a vetus eseteiből. Csak ezt felváltotta a *veclu (< vetulus), a kicsinyítő képzős alakja, ebből a mai vell (arag. viello, sp. viejo, port. velho, ol. vecchio). (A "verd"-é pedig a viride(m).)

11 éve 2013. augusztus 29. 13:00
7 Fejes László (nyest.hu)

@Antiszociális Nyelvészkedő: Ja, a pou a kút, a bassa a tavacska. Ez a vedre érdekes, valahol találtam, hogy ’zöld’, csodálkoztam is a metatézisen.

11 éve 2013. augusztus 29. 12:56
6 Sultanus Constantinus

@Fejes László (nyest.hu): Akarod mondani, a bassa; a pou 'kút', az jó volt (csak a vedre nem 'zöld', hanem 'öreg'): Plaça del Pou Vedre 'Öreg kút tere'.

11 éve 2013. augusztus 29. 12:44
5 Fejes László (nyest.hu)

@Antiszociális Nyelvészkedő: A pou inkább kisebb tó, tavacska.

11 éve 2013. augusztus 29. 12:12
4 Sultanus Constantinus

@Fejes László (nyest.hu): Mégis majdnem jó, a "bassa" (spanyol megfelelője a "balsa") jelentése az értelmező szótár szerint 'víztároló' vagy hasonló.

Aki ért valamennyire katalánul (bár spanyoltudással is nagyjából érthető), annak tudom ajánlani ezt: dcvb.iecat.net/ (értelmező szótár, elég részletes, kiejtést, etimológiát, idézeteket is tartalmaz és a szavak spanyol megfelelőjét is megadja).

11 éve 2013. augusztus 29. 11:22
3 Sultanus Constantinus

@Fejes László (nyest.hu): A "vedre" jelentése 'öreg', archaizmus, ma már nem használják, vagyis 'Öreg kút tér'. A 'zöld' katalánul "verd". Szerintem a másik fordítás sem stimmel, a tó "llac" lenne. De nem találtam, mit jelenthet.

11 éve 2013. augusztus 29. 11:05
2 Fejes László (nyest.hu)

@Pierre de La Croix: Carrer de la Bassa Rodona – Kerek-tó utca

Plaça del Pou Vedre – Zöld kút tér

11 éve 2013. augusztus 29. 10:54
1 Pierre de La Croix

Az új utcanevek mit jelentenek? (illetve lehet-e tudni, hogy mettől nevezték úgy?)

"Carrer de la Bassa Rodona és Plaça del Pou Vedre"