Nyelvünk görög és latin eredetű szavai
Mi a közös a szvit és a szocializmus szavakban? Nem Sztálin kedvenc barokk zenehallgatási hóbortja és nem, az Internacionálé sem egy szvit. De a két szó azonos, latin gyökerekkel rendelkezik.
Ha ön gondolkozott már el azon, hogy mit hámoz egy szélhámos és hogy milyen falról szól a köntörfalazás, akkor Tótfalusi István TINTA Könyvkiadónál megjelent könyve önnek szól. A Klasszikus szócsaládfák 125 latin és görög szó útját követi nyomon: bemutatja, hogyan kerültek be az angol, a francia vagy egyéb nyelvekbe, hogy onnan aztán szókincsünkbe keveredjenek.
A könyvben ábrákon követhetjük a szavak vándorlását, például ahogy a partis szóból többek között parcella, párt vagy partizán, netán apartheid lesz. Az ábrákhoz a szavak meghatározásai is járnak, így például megtudhatjuk, hogy a partizán szót és annak „szabadságharcos, megszálló idegen hatalom ellen a hadsereg kötelékén kívül harcoló ellenálló” jelentését „a német Partisan szó révén vettük át; a forrásául szolgáló francia partisan, illetve annak olasz partigiano előzménye viszont csak valakinek a párthívét, valamely párton álló személyt jelentett a késő latin partitianus 'valakivel osztozó' alapján”.
A kötetet az értelmezett szavakból és kifejezésekből álló több, mint háromezer szót tartalmazó betűrendes mutató zárja.
A Klasszikus szócsaládfák a fontosabb könyvesboltokban kapható, avagy megrendelhető a TINTA Könyvkiadótól.