Médiaszigorítások Vietnámban is
Újabb, az újságírók és internetes naplóírók tevékenységét korlátozó rendeletet fogadtak el Vietnámban, amely súlyos pénzbírságot helyez kilátásba a "nem engedélyezett" vagy a "nép érdekeit" sértő információk közlése esetén - közölte pénteken a Bizottság az Újságírók Védelméért elnevezésű, New York-i székhelyű szervezet (CPJ).
A Nguyen Tan Dung vietnámi miniszterelnök által aláírt és februárban életbe lépő jogszabály szövege szerint 40 millió dongig (2 ezer dollárig) terjedő pénzbüntetést kell fizetnie azoknak a szerzőknek, akiknél jogsértést tapasztalnak.
A CPJ közleményében aggodalmát fejezte ki amiatt, hogy a szóban forgó rendelettel, amely a kormány média feletti uralmának növelését célozza, tovább bővül Vietnám elnyomó törvényeinek tárháza. Shawn Crispin, a szervezet Délkelet-Ázsiáért felelős képviselője szerint a jogszabály „szövege túlságosan is homályos", ami a hatóságoknak lehetővé teszi annak szabad értelmezését.
A CPJ kifogásolja a rendelet azon részét is, amely megköveteli az újságíróktól forrásaik felfedését, illetve tiltja az álnevek használatát. Ráadásul mindez érvényes a délkelet-ázsiai államban kialakulóban lévő „blogoszférára" is, ahol bevett szokás, hogy az esetleges megtorlások elkerülésére fedőnevet használnak az internetes naplóírók.
Az ország egyik legfontosabb napilapja, a Than Nien egy Ho Shi Minh-városi ügyvédet idézve rámutat arra, hogy bizonyos esetekben, például korrupcióval kapcsolatos tényfeltárásnál, az újságíróknak védeniük kell forrásaikat. 2008-ban „a demokratikus szabadságjogokkal való visszaélés" vádjával ítélték két év börtönre a vietnámi sajtó egyik ilyen - a forrásait védő - munkatársát, miután közreműködött egy jelentős megvesztegetési ügy leleplezésében.
Hát ez azért alapvetően más eset, ezeknek ugyanis sem nyelv-, sem helyesírás-történeti múltjuk nincs...
@Fejes László (nyest.hu): Hát, amiért az -ít igeképzőt is hosszú í-vel írjuk, amikor röviden ejtjük, az "egy"-et egy gy-vel írjuk, amikor e[ggy]-et ejtünk, stb. :)
hát, ja.
Szerintem inkább azon kéne elgondolkozni, miért kell Vietnamot írni, ha Vietn[á]mot, Koreát, ha K[ó]reát, naivot, ha na[í]vot ejtünk.
Érdekes, már az MTI-re is egyre kevésbé lehet számítani az idegen nevek magyar helyesírás ügyében. :( A vietnamit latin betűkkel írják, azaz nem kéne átírni a vietnami neveket, szavakat, ill. hát a diakritikus jelek lemaradhatnak. Kivétel néhány hagyományos név, pl. éppen Ho Si Minh (Hồ Chí Minh) és az országnév (Việt Nam), előbbi az összes helyesírási szótár szerint Si, és nem Shi, utóbbi meg Vietnam, vietnami, a-val, és nem á-val.