Folytatódik a walesi nyelvháborgás
Kemény testület a Walesi Nyelvi Bizottság: számon kért egy nyelvpolitikai döntést, és szeptember 22-ig választ vár – írta a BBC.
A Walesi nyelvi Bizottság – amint arról már beszámoltunk – nehezményezi, hogy a Walesi Közgyűlés takarékossági okokból megszünteti az angol nyelven elhangzott beszédek walesire történő fordítását. Mivel törvény adta joga van a nyelvi kérdések kivizsgálására, vizsgálatot indított az ügyben, és szeptember 22-i határidővel várja a közgyűlés válaszait.
A közgyűlés azonban továbbra is hárít. Véleménye szerint a nyelvi bizottság nem illetékes az ügyben, és felhívta a figyelmet a fordítás megszüntetésével járó tetemes anyagi megtakarításra is. Emellett rámutatott arra, hogy a Walesi Nemzetgyűlés által jóváhagyott nyelvtervezet szövege pontatlan, és felkérte a nyelvi bizottságot a szöveg módosítására.
A bizottság visszadobta a labdát. Közölte, hogy a tervezet 4.8-as pontja világosan előírja: a közgyűlés valamennyi plenáris ülését két nyelven (angolul és walesiül) kell megtartani. „Véleményünk szerint a szövegezés egyértelmű. A bizottság kijelenti, hogy a közgyűlés által jóváhagyott nyelvtervezet kötelező érvényű, amelyet mind a nemzet-, mind a közgyűlés elfogadott és alkalmaz” – nyilatkozta a testület szóvivője.
A nyelvháborgás tehát folytatódik: a bizottság többek között arra kíváncsi, hogy a döntés meghozása előtt a közgyűlés folytatott-e belső és külső párbeszédet az angol–walesi fordítások megszüntetéséről, illetve a döntés okairól is magyarázatot vár. Szeptember 22-vel bezárólag.