Gazdaságos nyelvészkedés Walesben
A walesi törvényhozók úgy döntöttek, hogy takarékosságból részben felfüggesztik az angol–walesi fordításokat.
A Walesi Nyelvi Bizottság vizsgálattal fenyegette meg a Walesi Közgyűlést, mivel az úgy döntött, hogy takarékossági okokból megszünteti az angol nyelven elhangzott beszédek walesire történő fordítását. A walesi nyelven elhangzó szövegeket azonban továbbra is lefordítanák angolra – írta a BBC.
A nyelvi bizottság szerint a közgyűlés ezzel a lépéssel megszegte a saját maga által hozott nyelvtervezetet, továbbá rossz példát mutat a többi hivatalos walesi testület és intézmény számára. A kezdeményezéshez a Walesi Nyelvi Társaság is csatlakozott.
A közgyűlés azonban két okból is visszautasította a nyelvi bizottság felvetését. Az első ok pusztán anyagi: ezzel a lépéssel a walesi törvényhozás ugyanis évi 250 ezer fontot (77,7 millió forintot) tud megtakarítani. A másik pedig, hogy a bizottságnak nincs joga a vizsgálat lebonyolításához, mivel a nyelvi tervezés nem a Walesi Közgyűlés, hanem a Walesi Nemzetgyűlés felelősségi körébe tartozik.
Az 1993-ban hozott walesi nyelvtörvény szerint a Walesi Nyelvi Bizottságnak joga van vizsgálatot kezdeményezni azokban esetekben, amelyek a nyelvi szabályozás sérülésével járhatnak. Lehetséges azonban, hogy a mostani eset egy joghézag – a törvény pontatlan szövegezése – miatt mégsem vizsgálható felül
Az angolról walesire történő fordítás megszüntetését a honatyák a 2010 áprilisában kezdődő pénzügyi évben vezetnék be. A közgyűlés képviselői most vitatják meg, hogy pontosan mikor. A tervezetet a nemzetgyűlés tagjainak kell majd jóváhagyniuk.
A nyelvi bizottság a hírek szerint jogi konzultációt kér, és ragaszkodik a vizsgálat elvégzéséhez.