Elindult a magyar Euronews
Európáról szóló híreket sugároz a magyar nézők számára, idehaza nem megszokott módon az Euronews magyar nyelvű hírcsatornája, amely csütörtökön kezdte meg sugárzását az országban – mondta a csatorna igazgatója az indulás napján az MTI-nek.
Kert Attila közölte: a jelenleg több mint 800 ezer háztartásban fogható adás jelenleg a franciaországi Lyonban készül, várhatóan októbertől azonban már Budapesten állítja azt össze a harminc főből álló magyar stáb. Az igazgató hangsúlyozta: a magyar nyelvű adás nem Európának szól Magyarországról, hanem fordítva, vagyis magyar nyelvű európai hírcsatornát készítenek, mint mondta, egyedülálló módon. Az Euronews tizenhárom különböző nyelvű csatornáin ugyanazok a hírek láthatók Ankarától Madridig, így az adásba az a hír kerülhet be, amely nemcsak a magyar, hanem a bukaresti vagy a berlini nézőket is érdekli – fűzte hozzá.
Az Euronews-ra a híranyagokat először képileg készítik el – magyarázta a műsorkészítés folyamatát –, ezt követően illeszti hozzá az egyes nemzetek újságírói a szöveges tartalmakat a saját nyelvükön. Ezek már tükrözik az országok közötti kulturális különbségeket – tette hozzá. A hírcsatorna közszolgálati televíziónak tekinti magát – mondta Kert Attila, aki arról is beszámolt: már az indulásuk előtt felvették a kapcsolatot a Médiaszolgáltatás-támogató és Vagyonkezelő Alappal. Az Európai Műsorsugárzók Unióján (EBU) keresztül, a hírcserével élve használják egymás híreit, a jövőben azonban elképzelhetőnek tartotta, hogy a későbbiekben képanyagokat is megosztanak egymással.
Az igazgató fontosnak tartott azt is, hogy a csatorna budapesti irodájának megnyitása után a Magyarországon készített riportokat az Euronews 400 millió nézője láthatja majd, ez pedig lehetőséget ad arra, hogy az ország megjelenjen Európában, és arra is, hogy egy-egy esetleges vita esetén megjelenjen, a kívülről néha nehezen érhető magyar álláspont.
A magyar csatorna előtt decemberben startolt a görög adás, Athénben működő szerkesztőséggel. A magyar szerkesztőség Budapestre költözése után ez lesz a második, amely az adott nyelvterület anyaországában működik. A Budapesten készülő magyar nyelvű tartalmat a többi adáshoz hasonlóan a lyoni központból fogják sugározni.
A magyar csatorna 100 százalékosan a Euronews leányvállalata, amely harminc embert foglalkoztat, köztük húsz újságírót, aki Budapesten, Lyonban és Brüsszelben dolgozik majd. A magyar Euronews egész Európában fogható lesz az Eutelsat Hot Bird 13A műholdon, és fokozatosan kerül be a kábelszolgáltatók kínálatába. A magyar adás elindítását a görög nyelvű csatornához hasonlóan anyagilag az Európai Bizottság támogatja.
A Euronews Európa legnézettebb hírcsatornája, egy 2012-es felmérés szerint Magyarországon a negyedik legnézettebb hírtévé. Az idén 20 éves európai hírcsatorna 800 főt, köztük 400 újságírót foglalkoztat mintegy 30 országban. Összesen 155 ország 400 millió háztartásában foghatók a 13 nyelvű adások.
Kapcsolódó tartalmak:
Hasonló tartalmak:
Hozzászólások (19):
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)Az összes hozzászólás megjelenítése
@Ynas Midgard: igen, azt tudom, hogy alapból nem ez lenne a szótagolása, de így is kimondható.
Ami a toldalékolást illeti: azzal nincs baj, bár olyan idegen hangzású szavakat, aminek nem áll jól a toldalék, nem muszáj szótagolni, meg lehet kerülni a problémát.
Közlöm az egyetlen helyes kiejtést:
EURÓPA HÍRADÓ
Fiatalok! Szerintem ennyi nyelvész egy rakáson sehol sincs. Ha nem foglaltok határozott állást, és nem mutatjátok meg a helyes irányt, hovatovább nem marad egy értelmes magyar szavunk.
@Krizsa: Igen, itt csak héber gyökökről szokott szó lenni. :)))
Nem pörög a fórum?
A magyar nyelv magyar szavai is szóbakerülnek ezen a honlapon valamikor, vagy csak a kívülről berángatások?
Részemről unikód, eurónyúsz (vö. japán nyúszu ニュース ), hábéó, áikszenn, jútyúb / júcsúb (vö. japán júcsúbu ユーチューブ ) :)
Az Unicode magyarul unikód, nem „júnikőud". Ennyi. :) Az Euronews meg eurónyúz. Az HBO édzsbijó, az AXN meg áikszenn (azelőtt meg éjikszenn). A Youtube jutyúb vagy jutúb. Sőt, a kánonjog meg kánonnyog. De sok időtök van. :)
@El Vaquero: Igen, én is erre gondoltam, amikor felvetettem, hogy ha az elejét magyarosan mondjuk, akkor a második tagját is úgy kellene (vagyis inkább fordítva ez esetben, mindkét tagját angolosan, a "news" miatt). Ez jó az Eurosport esetében, mert mindkét tagját használjuk nyelvünkben, de a Euronews-nál az utóbbit nem. Az már csak részletkérdés, hogy núznak, njúznak, vagy esetleg nyúznak ejtjük -e.
Hasonlóan furcsa volt, amikor a rovás szabványosításáról szóló cikkekben úgy kezdték írni a nemzetközi szervezet nevét, hogy "az Unicode".
@El Vaquero: A magyar beszélők gyakran találkoznak az euro- előtaggal, de a new-nak írt és [nyú]-nak ejtett elemmel is pl. a New York-ban. A _kánonjog_-ot pedig [ka:nõjog]-nak szoktuk ejteni, és ez az ejtés utal arra is, hogy az [n] és [j] közt szóhatár van. Ez az elemzés az ismeretlen euron- és -júz elemeket adná, de ezt a magyar beszélők nem tarthatják valószínű elemzésnek.
@El Vaquero: Azt értem, de a valóságban nem ott van, hanem az n előtt.
@Ynas Midgard: mit gondolsz, miért tettem bele a jurón-júzba a kötőjelet?
@El Vaquero: Oké, kezdjük a végével. A kánonjog összetett szó, mégpedig éppen az -n és a j- között van a határ, ezért teljesen rendben van. Az euronews is ilyen, euro|news. Itt azonban nj- esne a szótag elejére, úgyhogy simán ny- lesz belőle.
Ami pedig a "félig magyar, félig idegen" dolgot illeti, a ragozás az smafu? Mégis hogyan ragozzuk akkor az euronews, youtube vagy amway szavakat?
@Ynas Midgard: nézd, a nyúz mindenképp baromság. Már eleve ezt az RP mániát sem értem. Semmi szokatlan nincs a núz-ban. Persze van, akinek furán hangzik, majd megszokja, remélhetőleg a mentő nem viszi el. Az a bajom a következetlenségi résszel, ha egyszer a vége angolosított, akkor az eleje is legyen az. Ha pedig az eleje magyarul van, akkor a vége is. Felemásan nem sok értelme van, csak nevetséges fél/álműveltséget nyújt.
Sőt, az ny -> nj nem magyarázható a fonotaktika hiányával. Ha a "kánonjog"-ot ki tudjuk mondani ny nélkül, akkor a jurón-júz is menni fog. Persze én még mindig a núz-t ajánlom inkább (nem az Amerika-mánia, hanem az egyszerűség miatt), de tudom, hogy ezzel kisebbségi véleményt osztok.
@El Vaquero: Mitől lesz "euronevs"? Ez *nagyon* távol áll az eredeti kiejtéstől. Az euro- előtag létezik magyar szavakban is, nem kell angolosítani. A -news viszont mind a magyar fülnek, mind pedig a magyar fonotaktikának -nyúz.
Hozzá kell tennem, hogy azt elfelejtettem mondani, hogy én elsősorban a youtube-ról beszéltem (talán az jóval gyakoribb is az átlag magyar beszédben, mint az euronews).
@El Vaquero: Nekem az [eeronyúz] ejtés jönne a legtermészetesebben, de a [juronyúz]-ra se kapnám fel a fejem. A [-njúz] magyar szövegben affektált, a [-núz] pedig szokatlan volna. Hogy az angolban van-e [ny], az a kérdés szempontjából teljesen érdektelen.
@Ynas Midgard: nem értek egyet. Ha annyira ragaszkodunk a magyar beszédhez, akkor euronevs. Ha viszont elkezdünk nyúzozni, elmenni angolos irányba, akkor meg csináljuk rendesen, ne végezzünk fél munkát, legalább az angoltudásunk is fejlődik. Fejlődni és következetesnek lenni nem sznobizmus.
Az ikes ragozás, az "ë" és az "ly" már elég elavult dolgok. Siránkozni lehet értük, de földbe döngölni érte valaki nem. Az hogy nincs az angolban ny, az viszont nem sírás, nem elavulás kérdése, mert soha nem is volt, és talán soha nem is lesz.