Darált hamvak
Egy tragikus bűntényről számol be a Velvet – na de hogy!
A hamvak eredetileg a hamu többes száma: érdemes megfigyelni, hogy a szabályos hamuk (hamui) többes számú alakokkal nem is igazán találkozhatunk, hiszen az anyagneveket csak kivételes esetekben használjuk többes számban. A hamv tőalak (illetve bármilyen egyes számú alak) szintén nagyon ritka, esetenként összetett szavak előtagjaként fordul elő (hamvveder). A v-s tő általában holttest maradványaira utal, kivéve a hamvas tövében: ilyenkor a bőrt vagy gyümölcsöt fedő hamuszerű réteget jelöli.
A v-s többes számú alakok kizárólag emberek (ritkábban állatok) maradványaira vonatkoznak. Eredetileg az elégetett holttest maradványaira (tehát valóban hamura), később átterjedhetett az el nem égetett holttest porladó (a hamuhoz hasonlóan porszerű) részeire, illetve ezen keresztül a teljes porladó testre is. Mivel azonban az alak formailag is eltávolodott a hamutól, és általában inkább távolságtartó finomkodással, eufemisztikusan alkalmazzák, semmi nem állja útját, hogy jelentése tovább táguljon, és akár a friss holttestre is használhassuk. Bár ilyen értelemben való használatával először szembesülünk, az irány logikusnak tűnik. Könnyen lehet tehát, hogy a Velvet szerzője megelőzte korát. Gratulálunk, Judith!
Forrás: Velvet
(Címlapkép: Wikimedia Commons / Norbert Hüttisch / CC BY-SA 3.0)
@lcsaszar: Ez egy elszigetelt, frazeológiai egységben megőrződött alak. Egyébként van még néhány ilyen, ahol megőrződött a ’hamu’ jelentés, pl. hamvaszt, hamvad.
Azt hogy "hamvveder", a hamutartóra is hallottam dohányostól.
@Mártonfi Attila: egyet kell értsek Szultánoviccsal. A hamvak az nálam is csak hamut jelent. Tudom természetesen, hogy a Himnuszban van hamvveder, de azt már gyerekkoromban is csak úgy értettem, hogy az ált. iskolás könyv lábjegyzetben elmagyarázta a jelentését, de utána is hülyeségnek tűnt, mert hamuvederre asszociáltam rá. Egyszerűen változott a magyar nyelv. Ez a darált hamvas cikk is úgy jött le először, hogy az elhamvasztás során nyert hamut darálta le, ami nyilván hülyeség, de nekem akkor is ezt jelenti.
@Székej Atilla: A Velvet mélyelemzése szerint a lágyrészeket darálta le elektromos húsdarálóval, de az égetés is a módszerei között volt. Ugyanis „a feldarabolt holttestet égésgyorsító, aromás hígító segítségével próbálta elégetni”, bár ez a művelet nem járt teljes sikerrel.
Egyébként jó étvágyat minden kedves Nyest-olvasónak! ;-)
@szigetva:
Vagy a fickó nem égette el a hullát, hanem a feleség teljes testét ledarálta?
Aha, alighanem ez lesz a megoldás.
Bocs, de mi ebben az új? A hamvait alak? 88500 találat van rá a guglin. Van, aki másképp írná?
@Mártonfi Attila: Így természetesen igen, de te is tudod, hogy van ez az irodalmi művekkel. Annak idején az ember megtanulja az iskolában, mert bemagoltatják vele, a felét nem érti, mert nem mai nyelven van, de ezzel a részéve senki sem foglalkozik, el kell tudni mondani. :) Hát kb. így lehettem én ezzel.
@Sultanus Constantinus: „Így nekem a »hamvveder« sem értelmes, de a »hamuveder«-t érteném (hozzátéve, hogy eddig egyiket sem hallottam).”
Biztos, hogy sosem hallottad? Van Kölcseynek egy verse, a Hymnus, a magyar nép zivataros századaiból című, szerintem ezzel a művel már valószínűleg találkoztál. Ebben van a híres sorpár:
„S lettél magzatod miatt
Magzatod hamvvedre!”
@lcsaszar: Na de ilyen a hamvas is, nem?
Példa a hamv egyes számú alakra: hamvába holt ötlet.
@Sultanus Constantinus: merszi
@jan: www.nyest.hu/hirek/egy-vagy-tobb-tetemunk-lesz
Sok érdekesség van errefelé. Pl. dualizmuskori szövegekben, gyászjelentésekben fordul elő az a formula, hogy "drága halottunk hűlt tetemeit" ekkor és ekkor földeljük el. Nagyon fura ez a többesszám, mire lehet itt gondolva, esetleg tetem=testrész, na de miért darabonként hivatkozunk szerencsétlen elhunytra, aki jó esetben még egyben van?
Hát nem tudom, bennem fel sem merült, hogy a hamv- tő mást jelentene, mint a hamu -- teljesen természetesnek véltem, hogy a "hamu" többes száma "hamvak" ("hamuk" és "hamui" nálam nem létezik). Így nekem a "hamvveder" sem értelmes, de a "hamuveder"-t érteném (hozzátéve, hogy eddig egyiket sem hallottam).