Az univerzális szó
Tudta, hogy van olyan szó, amit bármire lehet használni? Sőt, ha használja, egyben új jelentéssel is ruházhatja fel. Az angol „SWAG” betűszónak objektíve is sok feloldása lehetséges, most arról nem beszélve, hogy szinte bárhogy feloldható...
Nagyon ritka, hogy egy szónak egyetlen, jól definiálható jelentése van. Ez leginkább a természettudományok nyelvhasználatában fordul elő, ahol az egyes terminusoknak pontos és mindenki által elfogadott definíciójuk van. A dolog fordítottja sem gyakori, hogy egy szóalakhoz gyakorlatilag végtelen számú különböző jelentés kapcsolódik. Pedig van ilyen! És most ne az olyan töltelékekre, helyettesítő kifejezésekre gondoljunk, amilyen a magyarban az izé vagy a cucc, esetleg valamely trágárság. Az angol SWAG (más változatokban SWAGG) mozaikszó elég jó példája annak, hogy egy szó tényleg bármit jelenthet...
Persze a szó, amely bármit jelenthet, teljesen haszontalan, hiszen éppen azért mert bármit közölhetünk vele, valójában semmit sem tudunk vele közölni... A SWAG-ben viszont az a legjobb, hogy mégis: a kontextustól függően alakul a jelentése, újabb és újabb árnyalatokat kaphat azáltal, ahogyan a beszélő kiejti. Chunk Dirty ízelítője a SWAG használatához a következő:
A videóból nagyon sok mindent megtudhatunk: a szó lehetséges etimológiái mellett azt is, hogy egy mozaikszóról van szó, amelynek elég sok feloldása lehetséges – a teljesség igénye nélkül: SWAG – stop waving as George (’ne integess úgy, mint George’); SWAG – salty windows ain't good (’a sós ablakok nem jók’); stb. Az is kiderül a szó használatából, hogy igeként, főnévként és melléknévként is használható. Vannak ragozott / képzett alakjai: swagger, swagging stb.
Ha valaki még mindig nem került volna közelebb a SWAG-hez, idézünk még néhány lehetséges megoldást az internetről mazsolázva: SWAG – something we asians got (’valami, ami nekünk, ázsiaiaknak van’); sexy with a bit of gangsta (’szexi egy kis gengszter beütéssel’); sexy wild american girl (’szexi vad amerikai lány’); she wants a gentleman (lányra: ’úriembert akar’); secretly we are gay (’titokban buzik vagyunk’); scientific/speculative/sophisticated/stupid wild-ass guess (’merész tudományos/spekulatív/szofisztikált/hülye tipp’); special warfare action group (’speciális háborús akciócsoport’); silver, wine, art and gold (egy vagyoni csoport megjelölése: ’ezüst, bor, művészet és arany’); stb.
De mit lehet mindebből komolyan venni? – Az a saját swagségünktől függ: semmit vagy épp mindent. Tény, hogy a Swag a Guns N’ Roses gitárosának, Gilby Clarke-nak a 2002-ben megjelent albuma; hogy a swag Ausztráliában és Új-Zélandon ’hálózsák’-ot jelent; máshol azonban a házon vagy kárpiton megjelenő girlandos motívumot nevezik így. K. Fitch 1976-os krimijének is ez a címe; de futott ilyen címmel sorozat is.
A szlengben a Wikipédia szerint az 1800-as években jelent meg ’ellopott áru, szajré’ értelemben, illetve a skót szlengben egy jellegzetes skót járást jelölt. Ebből alakult ki az a jelentése, hogy ’az, amilyen valaki; az a mód, ahogyan viselkedik’. Ez utóbbi áll legközelebb talán a mai használathoz: SWAG-nek lenni vagány, általában a jellegzetes kellékekkel ellátott rapperekre használják. Ugyanakkora SWAG-ben van valami ironikus árnyalat is. És ha valaki az SWAG ironikusságán túllépve is képes SWAG lenni, na az az igazi SWAG. Az alábbi videóban kapunk ehhez némi útmutatást:
A SWAG-et rengeteg Justin Bieber-videóban és rengeteg Justin Bieber-paródiában láthatjuk a YouTube-on. Az is egy elterjedt nézet, hogy a ’secretly we are gay’ feloldás abból jön, hogy az 1970-es (más források szerint az 1960-as) években létezett melegeknek egy ilyen nevű csoportosulása. Ezt azonban megbízható forrásokban nem találtuk meg.
A fentiekből világosan kiderülhetett, hogy a SWAG elég nagy divat, lehet, hogy lecseng, lehet, hogy marad, de az biztos, hogy magyarul is szükség lenne egy hasonló univerzális szóra...
Kérjük olvasóinkat, magyarítsák a SWAG-et! A legjobb ötletek kitalálói között nagyon swag ajándékokat sorsolunk ki.
Nálunk a swag magyarítása a slag.
HEJJ, esetleg CSUHAJJ!
" Ez leginkább a természettudományok nyelvhasználatában fordul elő, ahol az egyes terminusoknak pontos és mindenki által elfogadott definíciójuk van."
Ezt csak a bölcsészek hiszik így. Terminológiai konferencián hallottam már többféle termtud. részterület képviselőit panaszkodni arról, hogy nem értik egymást, mert a szomszéd laborban azt az izét máshogy nevezik.
Ott volt a Kretén magazinos Broáf. Azt is sok mindenre lehetett használni, persze inkább csak negatívan. :)