Az angol és más nyelvek kölcsönhatása
A 20. század második felében az egész világon teret nyert az angol mint második, közvetítő nyelv. Egy magyar és egy szlovák, egy francia és egy dán fiatal napjainkban többnyire először angolul próbál meg beszédbe elegyedni egymással, és nagyjából hasonló a helyzet más földrészeken is.
Az előadások azt vizsgálják, milyen nyelv az angol, hogy választ találjunk arra a kérdésre, mi lehet páratlan térnyerésének az oka. Vajon könnyű nyelv-e az angol? Honnan származik és milyen hatások alakították az évszázadok során? Hogyan viszonyul egymáshoz a kiejtés és a helyesírás? Számbavesszük az angol változatait egyrészt Nagy-Britannia és a világ különböző területein, másrészt az angol anyanyelvű közösségek különböző rétegeiben. Feltesszük a kérdést, miért éppen az angol a világnyelv, hogy átok-e ez, vagy áldás, és vizsgáljuk az angol hatását a világ többi nyelvére, valamint a többi nyelv hatását az angolra.
Azoknak ajánljuk az előadássorozatot, akik vagy tudnak angolul, vagy nem tudnak, de gyakran kapcsolatba kerülnek az angollal. Vagyis előadásaink szinte mindenki érdeklődésére számot tarthatnak.
Az utolsó előadás:
December 6. Az angol és más nyelvek kölcsönhatása (Eitler Tamás)
Mivel jár a kontaktus? Pidzsin és kreol. „Reptéri” és „Euró-angol”.
Időpont: kedd 18–19 óra
Helyszín: ELTE BTK, Angol–Amerikai Intézet,
1088 Budapest, Rákóczi út 5, 031 terem
Részvételi díj: 1000Ft/előadás, bérlet is kapható
Kapcsolat: Szigetvári Péter, <szigetvari@elte.hu>;
Tomsics Nóra, 06205258095, <tomsics.nora@btk.elte.hu>
Web: http://seaswiki.elte.hu/szabadegyetem/angolavilagnyelv