A magyar nyelv az amerikai Hírcsárdán
A magyar nyelvvel kapcsolatos hírt közölt a The Onion, az amerikai Hírcsárda. A hír a magyar nyelv legendás nehézségével riogat. De fel kell-e készülnie bárkinek is a saját temetésére?
A The Onion (A Hagyma) híre szerint a Rosetta Stone, a nyelvoktató szoftvereket forgalmazó társaság magyar nyelvi oktatócsomagot adott ki. A csomag három CD-ROM-ból áll, melyből az első kizárólag azzal foglalkozik, hogy a tanulni vágyót eltérítse a szándékától: „Gondolkozzon el komolyan egy pillanatra! Tényleg ezt akarja? Magyar? Tényleg?” Ilyen kérdéseket tesz fel a szoftver, miközben arra emlékezteti a felhasználót, hogy a magyar ábécében 44 betű van, és minden főnévnek 17 formája van. „Most komolyan, nem késő még elkezdeni spanyolul, franciául vagy akár németül tanulni. Ezek sokkal hasznosabbak szinte bármilyen helyzetben. Miért csinálja ezt?” Az eredeti angol Your funeral! ’A te bajod!’ kifejezés szó szerinti jelentése: ’A te temetésed!’ A csomag második lemeze egy nagy sóhajjal kezdődik, és ezekkel a szavakkal folytatódik: „Rendben, ahogy akarod. A te bajod!”
(Forrás: Wikimedia Commons)
A leginkább a magyar Hírcsárdához hasonlító, kizárólag álhíreket közlő The Onion cikke bizonyos szempontokból pontosabb, mint más, komolyabbnak tűnő cikkek. Így például helyesen írja, hogy a magyarban 17 eset van (de legalábbis nem 35). Igaz, abban téved, hogy egy főnévnek valójában sokkal több formája van, hiszen nem csak esetragok járulhatnak hozzá, hanem többesjel, birtokos személyragok, birtokjel akár többször is (Kinek az autójának a kereke? Pistáéé.) stb. – így aztán egy-egy főnévnek több száz alakja is lehet. A 44 betű viszont aligha jelenthet komoly gondot az angol anyanyelvűeknek, legalábbis ha az olyan nyelvekkel vetjük össze, melyeket nem is latin betűkkel írnak.
A Rosetta Stone egyébként nem forgalmaz magyar nyelvet oktató szoftvert, a közép-európai régió nyelvei közül egyedül lengyelül tanító programjuk van. Bár a választékban főleg világnyelvek szerepelnek, a választékban szerepel olyan kevesek által beszélt nyelv is, mint az ír. Bár a cég honlapján nem szerepel, készítettek szoftvereket olyan veszélyeztetett indián nyelvek tanítására is, mint a navahó vagy a móhauk.
@gorilla: Való igaz, köszönjük.
AZ eredeti Rosetti-kő -> Az eredeti rosette-i kő
(képaláírás).
Az utolsó két mondatban meg sok a választék meg a szerepel.
Amúgy érdekes.
@Fejes László (nyest.hu):
"a nyugati nyelvészek logikusnak látják a magyar nyelvet? Ezt melyik szakkönyvben olvastad?"
Szerintem itt a Nyesten :) de most nem találtam a cikket. Az biztos, hogy nem "A magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke?" posztról van szó. Lehet, hogy csak a fórumon vetette fel valaki.
Tudja, ez az a gyakran idézett legenda, hogy száz éve megkérdeztek egy svéd nyelvészt, aki lelkendezve mondta, hogy "ötven nyelvet beszélek, és tényleg büszkék lehetnek magukra, mert a magyar a leglogikusabb és leggyönyörűbb mind közül". Ugyanezt a sztorit Mezzofanti bíborossal is mesélik.
Amire is az volt a válasz, hogy ez vagy teljesen légből kapott hír, vagy pedig csak arról van szó, hogy az illető nyelvész nem ismert más ragozó nyelvet, ezért látta nagyon különlegesnek és logikusnak a magyart.
Elég régen olvastam, csak azért jegyeztem meg, mert laikus létemre ekkor találkoztam először az agglutináló kifejezéssel.
@Galván Tivadar: És akkor a leggyakoribbak, mint a _hate_ meg a _hat_ még szóba se került.
De azért nem kitalálhatatlan a dolog: a _political_-ben hangsúlytalan, a _war_-ban _w_ van előtte, akkor mindig olyan, mintha _o_ lenne, a _fare_-ben a szóvégi _e_ mutatja, hogy hosszú, a _branch_ meg csak a dél-angliaiak szokása, másutt olyan, mint a _hat_.
@Pesta: "nézzük meg az angolt: hiába kevés a betű, már a legelsőt, az a-t is hányféleképpen lehet kiejteni." A múltkor olvastam itt a nyest-en egy hasonló cikket, abból ragadt meg bennem ez a tévhit. Aztán a kezembe került egy hírszerző csellista életrajza, abban fordul elő a Political Warfare Branch nevű szervezet (bármit is jelentsen ez). No most ebben négy "a" van, és mind a négynek különbözik a kiejtése.
@scasc: @maxval: A nyelvtani esetnek semmi köze nincs ahhoz, hogy toldalékolással, hajlítással vagy más módon fejeződik. Alaktani kategóriáról van szó, ami a szavaknak a nyelvtani viszonyait jelöli a mondaton belül. Sőt, mondattanilag akkor is esetről beszélünk, ha elöljárószóval fejezik ki, és nem is a szót ragozzák.
@maxval: „eleve az "eset" nem is igazán alkalmazható az uráli nyelvekre” Áruld már el, hogy miről beszéltek!
Mellesleg a cseh esetek száma éppúgy kérdéses, mint a magyaroké.
Igen, ez a "hány eset van" nagyon jellemző. Cseh haverom azon röhögött, hogy a magyarok még abban sem tudnak megegyezni, hogy a magyarban hány eset van. Persze, elmagyaráztam neki, hogy a magyar esetek egészen más jellegűek, mint a csehek, s eleve az "eset" nem is igazán alkalmazható az uráli nyelvekre.
@DJS: „a nyugati nyelvészek azért látják logikusnak a magyar nyelvet” Ezt melyik szakkönyvben olvastad?
@scasc:
"Komolyan, ragozó nyelveknél elég kevés értelme van esetekről beszélnünk."
Nagy-magyarokkal vitatkozva írta egyszer egy nyelvész, hogy a nyugati nyelvészek azért látják logikusnak a magyar nyelvet (a nyugati átlagember pedig nehéznek), mert más nyelvcsaládba tartozik.
Azaz mindegy, hogy van-e értelme esetekről beszélni, vagy nincs: egy nyugati mindenképpen az indoeurópai világnyelvekkel fogja összemérni.
@scasc: Már miért lenne kevés értelme?
Komolyan, ragozó nyelveknél elég kevés értelme van "esetekről" beszélnünk. Az esetnek ott van értelme, ahol radikálisan eltérő ragozási paradigmák vannak (sok mai i.e. nyelv ilyen).
A magyar nyelv nehézsége kész nemzetközi anekdota. :) Az "x betű van az ábécében" típusú szörnyülködésre csak azt szoktam mondani, hogy nézzük meg az angolt: hiába kevés a betű, már a legelsőt, az a-t is hányféleképpen lehet kiejteni.
A Rosetta Stone-ból kb. öt éve egy demót próbáltam ki, de lesújtott, hogy egy aranyáron kínált program miért ilyen igénytelen. Képek alapján tanít feleletválasztósan, csak épp a részletgazdagabb képek gyakran pixelhalmazzá olvadnak össze, annyira őskori a felbontás.