0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 74742 | Megjelenített tételek: | Dátum szerint | Cikk címe szerint
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): "Ha egy magyarországi cigány lop, akkor mitől "igazság" azt említeni, hogy cigány, de "megbélyegzés" azt említeni, hogy magyarországi?" Nem ezt mondtam. A megbélyegzés az, ha...
ZTM: @Olman: Pontosan így van. Tételezzük fel, hogy egy bizonyos etnikai csoport, akikre ugye a nomád életmód jellemző (ami nem éppen a magyarokra és a románokra jellemző), kimegy külföldre, és ott elkövet...
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Nyilván a "bűnök"-et nem szó szoros értelmében értettem, hanem mint gondokat. Köztudott, hogy általában nem a jócselekedeteik miatt szokták őket megbélyegezni.
ZTM: @Olman: Igen, csak szerintem eléggé kínos így is, úgy is, hogy egy nemzetet egy adott népcsoport által elkövetett bűnök miatt beskatulyáznak. Eléggé ciki volt, amikor a spanyol és a latin-amerikai ism...
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): "Ilyen a magyarok esetében fel sem merül." – És mégis keverik. :D De komolyra fordítva a szót, szerintem az igényes nemzetközi sajtóban, ahol az újságíró veszi a fáradságot é...
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Idézet a cikkből: "Szerinte Románia számára hátrányt jelent külföldi megítélése szempontjából, hogy Nyugaton a roma megnevezés miatt a román népet rendszerint összetévesztik ...
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Hát a "roma" szót.
ZTM: Szerintem nem számít az elnevezés. A legjobb ellenpélda erre, hogy a magyarokat külföldön sok helyütt anélkül is a romákkal azonosítják, hogy egyáltalán ismernék ezt a szót. A római olaszok sem háboro...
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Hát, el is tudom képzelni. :D @kalman: "A kötőszavak nagyon szeretnek így összetapadni, pl. az "ámbár" meg a "márpedig" is így keletkeztek." A spanyolból erre rengeteg példát...
ZTM: @Roland2: A mai fiatalok pl. a "mozi" szót 'mozifilm' értelemben használják, gondolom az angol "movie" hatására. Nekem pl. ez értelemzavaró. Amikor legelőször olvastam olyat egy hírben, hogy "Készül a...
ZTM: @összetéveszthetetlen: Szerintem a nyelvészeknek is el kellene fogadniuk, hogy minden nyelvnek létezik egy társadalmilag elfogadott művelt nyelvi normája, amit illik ott betartani, ahol ezt megkövetel...
ZTM: @tenegri: Természetesen szó sincs arról, hogy én a nyelvtudomány és a nyelvészek nevében mondanék bármit is, hiszen nem vagyok nyelvész, így nincs is jogom hozzá. Megmondom őszintén, én csupán egyetle...
ZTM: @tenegri: "A példáidban _illemszabályokról_ van szó, nem pedig nyelvhelyességről" Na de hát nyelvhelyesség az nincs is, csak szokás és illem. :))) @Fejes László: Akkor miért van szükség irodalmi nyelv...
ZTM: Szerintem a nyelvészek és a nyelvművelők "harcában" – ha lehet ezt így nevezni – valahol az arany középutat kellene megtalálni. A nyelv védelmére nyilván szükség van, hiszen ez ugyanolyan természetes ...
ZTM: @Olman: Az etimológiával óvatosan kell ám bánni, a hasonlóság és a hasonló vagy netán azonos jelentés még semmire sem bizonyíték. Én pl. nagyon sokáig úgy tudtam – mivel nekem ezt tanították anno –, h...
2011. 01. 31, 13:37   Igen: a magyar helyeslés eredete
ZTM: A latinban sem volt pontosan 'igen'-t jelentő szó. Az olasz sì, spanyol és katalán sí, valamint a portugál sim a latin sīc [est] 'így van!' kifejezésre, a francia oui pedig a hoc [est] illud 'ez az!' ...
2011. 01. 31, 10:40   Igen: a magyar helyeslés eredete
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Igaza van, ezért írtam, hogy "gyakorlatilag", természetesen nem úgy gondoltam, hogy teljesen ugyanaz lenne. Arra akartam kilyukadni, hogy aki tud spanyolul, simán érti a ladi...
2011. 01. 31, 10:09   Jézus nyelve
ZTM: "A másik volt a ladino (más néven judeo-spanyol, szefárd stb.), mely a középkori spanyol (kasztíliai) nyelvjárások egyik folytatója [...]" A ladino gyakorlatilag azonos a középkori kasztíliaival, legi...
2011. 01. 31, 08:02   Jézus nyelve
ZTM: @feri: És még nem is beszéltünk a kecsua–magyar nyelvrokonságról! wasi – ház wasita – házat wasikuna – házak :)))
ZTM: @feri: Az még hagyján, de még a többes szám is -k :)
ZTM: @feri: Baszk: ama – anya ni – én hiru – három bake – béke gaztainia – gesztenye zortzi – nyolc Na, há' kell ennél több? Bebizonyítottam, hogy a baszk az ősmagyarból származik! :)))
ZTM: @Roland2: De igen. :) S minden bizonnyal az -escu képző is egy latin --scusra vezethető vissza, bár gyanítom, hogy ez már kései vagy középkori.
2011. 01. 29, 13:56   Galicia és Galícia
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Köszönöm szépen, ezt mindenképpen be fogom szerezni.
2011. 01. 29, 10:57   Galicia és Galícia
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Etimológiát vizsgálva persze, lehetséges, csak arra szerettem volna utalni, hogy a Galiciában élő nép nem a gallok voltak. Egybébként azt én is nehezen tudom elképzelni, hogy...
2011. 01. 29, 10:03   Galicia és Galícia
ZTM: @Roland2: "Hogy miért írják a nevet magyarul hosszú ó-val,azt gondolom,hogy a latin nyelvekben a hangsúly a szó utolsóelőtti vagy utolsó szótagára esik,így a "magyar fül" számára az o hosszúnak,tkp. h...
2011. 01. 29, 09:31   Galicia és Galícia
ZTM: @Fejes László (nyest.hu): Hát ez felettébb érdekes. :-O
2011. 01. 28, 23:06   Galicia és Galícia
Zubi: Úgy látom, ezt már javították a fejlesztők. (helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/suggest)
2018. 07. 09, 11:54   2-ő és 3-om?
Zupp: üdvözlet! a cikkhez szólnék hozzá: az a hír, hogy az "MTA egyik irodistája" küldött egy levelet, a kódex ügyében, a maga módján igaz. Az iráni magyar nagykövetség küldött hivatalos megkeresést 2004-be...
2011. 11. 02, 15:53   Miért hallgat az MTA?
Zypox: @elhe taifin: Valóban, saját magára IS használhatja, mivel az "okāsan" szó univerzális, viszont a "haha" nem az. A cikk szó szerint fordítva írta a jelentéseket, mivel az "okāsan" igazából nem anyÁMat...
Zypox: Tisztelt szerző! A japán nyelvben használatos "okāsan" valamint "haha" jelentése pont a fordítottja, mint ahogy Ön leírta. Az "okāsan" szót lehet használni bárki édesanyjára, míg a "haha" szó automati...
Váltás normál nézetre...