0:05

Hozzászólások:

Találatok száma: 75076 | Megjelenített tételek: | Dátum szerint | Kommentelő neve szerint
nepnep: @Zypox: A haha-t ugyanúgy használják más anyjára. Legyakrabban akkor ha az anya és a beszélő között barátsági/ismeretségi viszony van. Aminél automatikusan a beszélő anyját jelenti az az お袋-ofukuro.
Fejes László (nyest.hu): @gyalogfilosz: A finnben a számbeli egyeztetés marad el, ha segédige + főige particípiuma áll a mondatban: olet käynyt ’jártál (már)’ van-PRS.S2 jár-PRS.PART.SG olette käyneet ’jártatok / (Önök) járta...
gyalogfilosz: A románban ez nagyon érdekes, mert a tiszteleti többes 2. személyre csakis az igeragozásban fejeződik ki, ilyenkor pedig borul a számbeli egyeztetés szabálya. (A nyelvtani nembeli viszont marad!) Az E...
Fejes László (nyest.hu): @kiralyp: „ a hindiben, ha magamról többes szám első személyben beszélek, akkor nem nagyképű vagyok, hanem szerénykedek” Ez nem különbség, elvégre – mint a cikkben is szerepel – pontosan ez az oka a f...
hundaranta: mi, kettős fejedelem... mi, a nép... (1044, ménfő, Ed és Edömén unokája. 1514, rákosmező, a dálnoki ménfő unokája) . a tiszt, a felruházott rang, a tisztelet jele. az isTentől való hatalom pedig az is...
nudniq: @jan: Vajon egy eltés doktori oklevél "Mi, az Eötvös Loránd Tudományegyetem Rektora..." nyitóformulája "akadémiai" vagy "fejedelmi" többesszámnak számít-e? :)
Sultanus Constantinus: @szigetva: Azért egy különbség van: én nem depressziós vagyok, csak csalódott. ;)
jan: @kiralyp: hasonlít ehhez az ún. "akadémiai többes szám" (author's plural), amikor egy tudományos publikáció egyetlen szerzője többes szám elsőben ír magáról: "Tanulmányunkban arra teszünk kísérletet.....
LvT: >> Ráadásul vannak nyelvek, amelyekben még a harmadik személyben is használatos a többes szám a tisztelet kifejezésére (például az arabban, különösen az egyiptomi arabban, különösen nagy tekinté...
kiralyp: "És vannak különböző változatai a fejedelmi többesnek, vagy rá emlékeztető jelenségek, amelyek még további nyelvekben (például egy sor észak-indiai nyelvben) megfigyelhetőek, például az idősebbek több...
szigetva: @Sultanus Constantinus: Rájöttem, te a Fülesre hasonlítasz a Százholdas Pagonyból ☺
Sultanus Constantinus: @kalman: Nagyra becsült lektorom, pedig kegyelmed nyugodtan leírhatta volna, mert az én kommentjeim itt nem sokat számítanak. :) Egyébként jogos a kifogásod, nem kellene mindig nyelvtörténeti oldalról...
Savior: @Zypox: ez így nem teljesen igaz. A 母 nyilván azt jelenti, hogy anya -- más kérdés, hogy a mai beszélt nyelvben, önmagában a はは tényleg a beszélő anyjára utal, viszont összetételekben (pl. @elhe taifi...
szigetva: @Csabrendeki: you = titeket, ye = ti.
kalman: @Sultanus Constantinus: Direkt nem írtam a spanyolról, hogy legyen mint kommentelned. :) (Amúgy ilyen általános kérdéseknél az egyes nyelvek apróbb különbségei elég lényegtelenek, ha nem valami alapve...
Fejes László (nyest.hu): @lcsaszar: Egyszerűen nem volt még elterjedt a magázás, kizáróülag az udvari etikettben fordult elő. A „hogyan kell”-t csak a mai ismereteidből szeded, amik akkor nem voltak érvényesek.
lcsaszar: Érdekes kontraszt a fejedelmi többessel szemben az alábbi népmesei fordulat: "Uram-királyom, életem-halálom kezedbe ajánlom". Vajon az egykori parasztok nem tudták, hogyan kell az urakat megszólítani?
Sultanus Constantinus: @jan: Ugyanígy van a spanyolban is: Pero don Gabriel nos dijo ayer que no deberíamos traer (el) cuaderno. Spanyolországban többes számban sincs ezzel gond, mert ott is T/2-vel történik a tegezés, T/3-...
jan: Csak áttételesen kapcsolódik ide, de van egy érdekes jelenség, nem tudom, foglalkoztak-e már vele. A magyarban az udvarias, magázós forma sok más nyelvtől eltérően nem többeszámú és nem második személ...
elhe taifin: @Zypox: Igazából Kálmán László is megszólítást emleget az okāsannal kapcsolatban: "egyiket megszólításban használják" :) Egyébként az okāsant vadidegen asszonyok megszólítására is használják, pl a Tv-...
Zypox: @elhe taifin: Valóban, saját magára IS használhatja, mivel az "okāsan" szó univerzális, viszont a "haha" nem az. A cikk szó szerint fordítva írta a jelentéseket, mivel az "okāsan" igazából nem anyÁMat...
elhe taifin: @Zypox: Megszólítás esetén az o-kāsan ’anyám’ fordítása teljesen jó, pl a 日本国語大辞典 ezt írja az お‐かあ‐さん 【御母様】 címszónál: 現在、自分の母親に対する呼びかけの語として最も普通の言い方。 Sőt  母親に当たる者が家族内での自称として使うこともある。 Szóval még az is l...
Sultanus Constantinus: @Csabrendeki: Milyen igaz! Régebben hallottam/olvastam is, hogy bár eltejedt mítosz, hogy az angolban "csak tegezés létezik", valójában a "you" éppen magázás volt eredetileg, tehát fordítva: csak magá...
Zypox: Tisztelt szerző! A japán nyelvben használatos "okāsan" valamint "haha" jelentése pont a fordítottja, mint ahogy Ön leírta. Az "okāsan" szót lehet használni bárki édesanyjára, míg a "haha" szó automati...
Csabrendeki: Nem csak a spanyolaban. Az angolban egyetemesen az eredetileg "ti" jelentésű "you" terjedt el "te" jelentésben. Az eredetileg "te" jelentésű "thou" régies, kihalt forma. A németben vizsont az "ihrzen"...
Sultanus Constantinus: Hozzátenném, hogy egyes spanyol nyelvjárásokban Közép- és Dél-Amerikában az eredetileg udvarias, többes számú tegezés él tovább ma mint bizalmas forma a vos 'te' (eredetileg 'ti') névmással és történe...
El Vaquero: Szerintem inkább egy konstans zérus vagy egy negatív függvénygörbe alá kéne integrálódniuk, abból is komplex függvény legyen, meg a tengely vagy sík is képzetes. Tőlem még választhatnának is, hogy Rie...
2015. 04. 08, 23:32   Velük vagy nélkülük?
blogen: "Az állami iskolák rendszere már generációkon keresztül bizonyította, hogy képes az újonnan érkező családoknak segítséget nyújtani abban, hogy beilleszkedjenek. Ezért Fogg a szegregáció minden formájá...
2015. 04. 08, 14:49   Velük vagy nélkülük?
Szalakóta: Arra nem gondolt az illető úr, hogy 5 év külön tanulás után nehezebben fognak beilleszkedni egy olyan közösségbe, ahol minden nemzetiség jelen van.
2015. 04. 08, 13:35   Velük vagy nélkülük?
Rako: Ez meg egy még jobban megkésett hozzászólás! "aztán megérkeztek a Kárpát-medencébe, jórészt szláv nyelveket beszélő népek közé." Ezt meg melyik propaganda könyvből vette a cikk írója? A Kárpátmedencéb...
Váltás normál nézetre...