0:05
Főoldal | Rénhírek
karaim

Török héber betűkkel

A karaimok török nyelven beszélnek, de a judaizmus követői. A héber ábécét használták, de ma már nem ismerik, így régi irataikat sem tudják elolvasni.

nyest.hu | 2014. június 3.

Június 13-án hazánkban első alkalommal rendeznek nemzetközi karaim konferenciát, melynek a Szegedi Tudományegyetem ad otthont. Az MTA-SZTE Turkológiai Kutatócsoport szervezésében, a Szegedi Tudományegyetem és az Uppsalai Egyetem (Svédország) támogatásával a konferencián az eltűnőben lévő török nyelvről, értékeinek megőrzéséről magyar és külföldi kutatók tartanak előadást.

A karaimok és a tatárok Litvániában való letelepedésének 600. évfordulójára kiadott litván pénzérme
A karaimok és a tatárok Litvániában való letelepedésének 600. évfordulójára kiadott litván pénzérme
(Forrás: Wikimedia Commons / Lietuvos Bankas)

A Kelet-Európában, elsősorban Lengyelországban, Litvániában, Ukrajnában és Oroszországban élő karaimok a török nyelvek kipcsak ágába sorolható nyelvet beszélik/beszélték. Három fő nyelvjárásuk ismert: troki karaim (Litvánia), halicsi karaim (Ukrajna) és krími karaim (Krím félsziget). Ezek közül kettő immár kihaltnak tekinthető, csak a troki karaim nyelvjárásnak vannak még beszélői (kb. 50 fő). Habár az utóbbi évtizedben történtek törekvések a troki nyelvjárás revitalizálására, a nyelv maga veszélyeztetett nyelvnek tekinthető.

Vallásukat tekintve a karaimok, eltérően a török nyelvű népek nagy többségétől, nem a muszlim hit, hanem a karaita judaizmus követői. Ezáltal a huszadik század elejéig elsősorban héber ábécét használtak még saját nyelvük lejegyzésére is. Magas szintű héber nyelvismerettel bírtak, melyet szent nyelvként tiszteltek. A huszadik század történelmi eseményeinek hatására ma már sem a héber ábécét, sem a héber nyelvet nem ismerik. Így régi irataikat, könyveiket sem tudják elolvasni.

A gazdag karaim forrásanyag – mely alatt mind héber, mind pedig karaim nyelvű emlékeket értünk – feldolgozása és publikálása a tizenkilencedik század végén, a huszadik század elején megkezdődött, ám még mindig rengeteg teendő vár a turkológusokra és a hebraistákra. A workshopon a turkológia jeles képviselői mellett hebraisták, illetve három előadóval a karaim közösségek is képviseltetik magukat.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (3):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
10 éve 2014. június 4. 15:07
3 Fejes László (nyest.hu)

@gzeevi: Elnézést, a leadben valóban volt két elgépelés.

A szöveg egyébként a konferenciáról kiadott tájékoztató alapján készült, ott fordult elő a karaimok alak – a szakértők pedig csak tudják, hogy használják-e így a szót vagy sem. Az, hogy az -im eredetileg is többes szám jele, nem érv, l. www.nyest.hu/hirek/medium-media-mediumok-mediak – ill. további tanulmányozásra: www.google.hu/search?q=beatlesek

Az az állítás, hogy nyelvükben törökök, hitükben zsidók, semmit nem sugall arról, hogy etnikailag kik. Etnikailag karaimok, és pont.

10 éve 2014. június 4. 15:07
2 tenegri

@gzeevi: A karaim (a karaita mellett) már bevett szó a magyarban, szakmai környezetben is, így nehéz lenne "hibásnak" minősíteni. Persze ettől még tetszhett vkinek más szó és használhatja azt - majd ha kellő presztízzsel bír, akkor mások is utánozzák. Hogy egy másik nyelvben a karaim többes számú-e vagy sem, az teljesen lényegtelen, magyar szóként nyilvánvalóan egyes számú (az átadó nyelv az átvevő számára nem transzparens, lásd még a média szón és társain való szokásos rugózást).

10 éve 2014. június 4. 13:24
1 gzeevi

Már megbocsássanak - de a kezdő mondatban is van egy pár hiba.

"A karaimot török nyelven beszélnek, de a judeizmus követői" Az alany (karaimot??) nincs egyeztetve az állítmánnyal (beszélnek). Talán "karaimok"-at akartak írni? A "judezimus" szokásos formája inkább "judaizmus".

Az általános hiba a cikkben azonban a "karaimok" forma használata. IIyen madár nincs! A szó helyes formája magyarul egyes számban "karaita", héberül "karai", többesszámban magyarul "karaiták", héberül "karaim". Azt leírni, hogy "karaim-ok", az annyi, mint "beatles-ek", "eszkimosz-ok", vagy akár "gyerekek-ek".

Azaz, egy idegen nyelvű többeszsámú szóhoz még magyar többesszám-jelet is hozzátenni.

Az egész cikkben így a "karaim" szót "karaita"-val, a "karaimok" szót a "karaiták"-kal kell felcserélni.

Egyébként a cikkből úgy tűnhetne, mintha a karaiták "eltérően a török nyelvű népek nagy többségétől, nem a muszlim hit, hanem a karaita judaizmus követői" - azaz, zsidó hitet követő türkök. Holott ők etnikailag, és hitüket tekintve is zsidók, de az iu 8-ik század felé (bagdadi alapítással) kiváltak a rabbinikus zsidóságból, és csak a Tórát ismerték el alapvetőnek, a hozzáfűzött rabbinikus hagyományokat nem. A török bizrodalomban "eltörökösödtek", valószínűleg soraikba szívtak török, szláv, kazár, kun elemeket is, és nyelvük, a karaita, is egy türk nyelvi változat.