Pornómesét fordítottak az eredeti helyett Kínában
El kellett távolítani a könyvespolcokról a Grimm-mesék egyik új kiadását Kínában, mivel a kiadó tévedésből a világhírű történetek pornográf változatát fordíttatta le.
„Nem találtuk a Grimm testvérek meséinek eredeti német változatát, ezért fogtuk a japán verziót, és azt fordítottuk le kínaira" - mondta el a China Media Time kiadó képviselője a Global Times című lapnak nyilatkozva.
A világirodalom szinte legismertebb meséinek átdolgozásában Hófehérke például szexuális kapcsolatba bonyolódik a hét törpével, halála után pedig egy szexmániás herceg szeret belé.
Hasonló tartalmak:
Hozzászólások:
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!