Nem Grúzia, hanem Georgia
Eörsi Mátyás, az SZDSZ képviselője hétfőn arról kérdezte a Külügyminisztériumot, készen áll-e Grúzia nevének megváltoztatására.
Az Országgyűlés hétfői ülésén az SZDSZ képviselője, Eörsi Mátyás arról faggatta a Külügyminisztárium jelenlévő államtitkárát, Szabó Vilmost, vajon készen áll-e a Minisztérium Grúzia nevének megváltoztatására. A kérést azzal indokolta, hogy Grúzia képviselői azt kérték Magyarországtól, hogy országuk magyar nevét változtassuk meg.
Szabó Vilmos államtitkár válaszában kifejtette, tudomásul veszik a grúz kezdeményezést, Magyarország támogatja azt. „Van joga ahhoz egy országnak, hogy meghatározza, mások hogyan nevezzék” – jelentette ki.
A furcsának ható kérést a grúz (avagy georgiai) fél azzal indokolja, hogy a grúz szó voltaképpen a georgiai orosz formája, ami – az elmúlt időszak konfliktusainak tükrében – nem hangzik túl jól a kaukázusi országban.
Azt is érdelmes megjegyezni, hogy a Georgia elnevezésnek van magyar történelme. Az 1893 és 1897 között kiadott, 16 kötetes Pallas Nagy Lexikona a Gruzia szócikk mellett csak annyit közöl „orosz elnevezése Georgiának (l.o.).” Van ugyanakkor – igen részletes – Georgia, Georgiaiak és Georgiai nyelv és irodalom szócikk, ami azt bizonyítja, hogy a 19. század végén még minden bizonnyal ez a forma volt inkább elterjedt.
A kezdeményezés kapcsán a magyar diplomácia bizonnyal áttér a kívánt Georgia szóra, bár ez a mai magyar köznyelvben – annak dacára, hogy néhány sajtóorgánum igyekszik a régi-új formát erőltetni – ismeretlen, használata esetén sokan az Egyesült Államok államára, Georgiára gondolnak (valószínű, hogy e megkülönböztetés igénye is közrejátszott abban, hogy az orosz forma terjedjen el).