ajpan kótídroF
A fordítók napját Szent Jeremos ünnepén tartják. Az ünnepnek még talán magyar vonatkozása is van...
1991 óta szeptember 30-án ünneplik a fordítók napját. A szakma megünneplését a Fordítók Nemzetközi Szövetsége (International Federation of Translators) kezdeményezte. Választásuk azért esett erre a napra, mert ez Szent Jeromos ünnepe: a katolikus és az ortodox egyházban ő a fordítók védőszentje. (Természetesen a fordítók napja nem kötődik valláshoz.)
A nyolcadik...
A fordítók és a tolmácsok ősszel ünnepelnek. Legalábbis így tartják, hiszen Szent Jeromos napja a legszínesebb évszakra esik. Szent Jeromost, az ókeresztény írót pedig a régészek és a levéltárosok mellett a tolmácsok és a fordítók is védőszentjükként tartják nyilván.
A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete a fentiek miatt ősszel rendezi meg nívós szakmai seregszemléjét, a Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciáját.
Az idén nyolcadik alkalommal megrendezett konferencia ismét izgalmas témákkal várja az érdeklődőket.
Korlátozott számban még lehetséges a regisztráció, melynek részleteiről a konferencia honlapján olvashatnak.
Szent Jeromos azzal nyerte el e megtisztelő szerepet, hogy ő volt az első, aki összeállította a ez első teljes latin Bibliát. A negyedik század végén készült fordítás Vulgata (azaz ’közhasználatú’, ’elterjedt’) néven vált ismertté. A legtöbb nyelvre ennek alapján fordították a Bibliát egészen a 20. század közepéig. (A katolikus egyházban pedig ez számított az „eredeti” szövegnek.)
Jeromos azonban nem maga fordította a szöveget, hanem leginkább a korábbi fordítások alapján dolgozott, azokat legfeljebb korrigálta. Éppen ezért kissé paradox, hogy éppen ő vált a fordítók védőszentjévé, és az ő napja lett a fordítók napja.
Az ünnep magyar vonatkozása, hogy Szent Jeromos Stridonban született. A város pontos helye nem ismert (a gótok 379-ben megsemmisítették), de a kutatók valahol Dalmácia és Pannónia határára teszik. Kis „szerencsével” Szent Jeromos szülőhelye a mai Magyarország területére esett.