Kőrözött – Wanted – Gesucht
Nem vagyunk biztosak benne, hogy a fenti vagy hasonló képpel nem találkoztunk már a neten, most mindenestre János nevű olvasónk küldte nekünk, a következő üzenet kíséretében:
Itt egy étel nevéről van szó, amit ha jól tudok kőrözöttnek mondunk és írunk, legalábbis én így ismerem. A körözött (bűnöző) valóban a wanted. Talán ebből ered a vicces fordítás.
Jánosnak részben igaza van, az ételt valóban sokan kőrözöttnek mondjuk, de bizonyára van, aki körözöttnek – nemrég írtunk róla, hogy a helyesírás és a nyelvművelők az utóbbi formához ragaszkodnak. A fenti esetben viszont gépi fordításról lehet szó (a német szó fordítása is keresett lenne), és szövegkörnyezet híján a fordítógép nem találhatta ki, hogy a szó melyik jelentéséről van szó. Megjegyezzük, ebben a jelentésben is egyaránt előfordul a hosszú ő-s és a rövid ö-s ejtés (és ebből fakadóan írás) is.
Hasonló tartalmak:
Hozzászólások:
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!