0:05
Főoldal | Rénhírek
Csak a kétnyelvűeket díjazták

Kiváló Magyar Szótárak 2012

Öt szótár kapta meg a „Kiváló Magyar Szótár” díjat az MTA Szótári Munkabizottsága által az idén negyedik alkalommal meghirdetett versenyen. Az elismeréseket a VIII. Szótárnapon a zsűri elnöke, Kiefer Ferenc és Fábián Zsuzsanna, az MTA Szótári Munkabizottságának elnöke adta át.

nyest.hu | 2012. október 4.

A „Kiváló Magyar Szótár” verseny célja, hogy emelje a szótárhasználat kultúráját, színvonalas magyar szótárak bemutatásával és elismerésével közvetve támogassa a minőségi magyar szótárkiadást, és elősegítse a vásárlókat a szakszerű szótárak kiválasztásában.

A kiadók az előző két naptári évben kiadott szótárukat nevezhetik. A díjra bármely magyar vonatkozású szótár felterjeszthető, tehát egynyelvű magyar szótár, olyan két- vagy többnyelvű szótár, amelyek közül az egyik nyelv a magyar, magyar szerzők által készített idegen nyelvű szótár, valamint magyar kiadó által kiadott szótár.

Külön szótár a munkahelyre
Külön szótár a munkahelyre

Az először 2007-ben kiírt verseny után, amelyre még öt év szótárterméséből 14 kiadó 35 kötete nevezett be, a következő években – érthető okokból – kevesebben pályáztak a „Kiváló Magyar Szótár” címre. Ebben az évben öt kiadó 16 egy-, illetve kétnyelvű szótára versengett.

A szótárak értékelésében 25 független szakember vett részt: nyelvészek, szótárírók, valamint az egyes szakterületek avatott művelői. Az értékelési szempontok között szerepelt a szótár általános felépítése, a szóállomány nagysága, összetétele és elrendezése, az egyes szócikkek szerkezete, a nyelvtani és jelentéstani információk és a külső megjelenés (tipográfia, kötés).

Minden szótárról két részletes írásos bírálat készült, s ezek alapján döntött a főzsűri arról, mely szótárak kapják meg a díjat. A főzsűri munkájában Kiefer Ferenc akadémikus (elnök), Fiers Márta szótárszerkesztő, Kiss László tipográfus, tervezőgrafikus és Nádasdy Ádám egyetemi tanár vett részt.

A díjazott szótárak: Hessky Regina: Német–magyar, magyar–német gyerekszótár (Grimm Kiadó); Mozsárné Magay Eszter–P. Márkus Katalin: Magyar–angol munkahelyi szótár (Grimm Kiadó); Mozsárné Magay Eszter–P. Márkus Katalin: Angol–magyar munkahelyi szótár (Grimm Kiadó); Székely Ervin: Portugál–magyar szótár (Új Luzitánia Könyvkiadó Kft.); Kövecses Zoltán: Angol–magyar kifejezéstár (Akadémiai Kiadó).

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (3):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
12 éve 2012. október 5. 16:58
3 Fejes László (nyest.hu)

@El Vaquero: Azért a „szóállomány nagysága, összetétele és elrendezése, az egyes szócikkek szerkezete, a nyelvtani és jelentéstani információk” eléggé szakmai szempontok, nem? Az anyanyelvi lektorálás meg önmagában kevés (pl. aligha értenél egyet azzal, hogy egy külföldön készült magyar–piréz szótárt bármely magyar anyanyelvű el tudná végezni). A tipográfia iszonyú fontos abban a tekintetben, hogy a szótár mennyire használható, és a kötés nagyon nem mindegy: minősítenél kiválónak egy szótárt, amely fél év használat után szétesik?

12 éve 2012. október 5. 12:02
2 El Vaquero

"Az értékelési szempontok között szerepelt a szótár általános felépítése, a szóállomány nagysága, összetétele és elrendezése, az egyes szócikkek szerkezete, a nyelvtani és jelentéstani információk és a külső megjelenés (tipográfia, kötés)."

Értem, akkor minden sallang szempontot figyelembe vettek, csak a szakszerűséget (anyanyelvi lektoráció), korszerűséget nem. Kit érdekel a tipográfia és a kötés a netes és e-szótárak világában?

12 éve 2012. október 5. 09:51
1 Sultanus Constantinus

Esetleg meg lehetne tudni, milyen szótárakat neveztek?