A szomszéd országokban magyarra váltott a Google
Ha magyarul használjuk a Google térképét, magyarul láthatjuk a szomszédos országok településneveit is.
Valamivel több mint két éve beszámoltunk róla, hogy a „Fontos vagy!” mozgalom azt szeretné elérni, hogy a Google térképén a dél-szlovákiai települések nevét magyarul is tüntessék fel. Még útmutatást is adtunk, miképp lehet a Google számára egyértelművé tenni ezt az igényt. Aki kér, mind kap, és aki keres, talál, és a zörgetőnek megnyittatik. A változásról a szlovákiai Közbeszéd blogportál számolt be.
Ha a Google szolgáltatások nyelvét magyarra állítjuk, akkor a szlovákiai települések nevét ezentúl magyarul (nem két nyelven, hanem kizárólag magyarul) láthatjuk a térképen. Ráadásul nem csak azon a területen, ahol jelentős magyar kisebbség él, hanem az egész ország területén. Magyarul olvashatóak azon települések nevei is, melyek hivatalosan nem használhatják magyar elnevezésüket (Kolárovo – Gúta, Tešedíkovo – Pered) Ha a Google-t más nyelvi beállításokat használunk, akkor is rákereshetünk a település nevére magyarul, de utána már a hivatalos elnevezés jelenik meg.
Ráadásul a magyar településnevek nem csupán Szlovákia térképén jelentek meg, hanem Ausztria (kizárólag Burgenland), Szlovénia, Horvátország és Románia területén is (Moldvát beleértve!). Ukrajna és Szerbia magyarlakta területein viszont kétnyelvűek a feliratok, itt a cirill betűs hivatalos elnevezést is feltüntetik a térképen. (A hivatalos elnevezéseket célszerű lenne feltüntetni a térképen a többi ország esetében is, különösen navigálás során lenne fontos: hiába írja ki a GPS, hogy forduljunk Rózsahegy irányába, ha az útjelző táblán Ružomberok áll.)
A Google térképen a távolabbi országok jelentősebb településeinek nevét is magyarul láthatjuk: Várna, Szófia, Szarajevó, Prága, Krakkó, Bécs, Bácsújhely stb. Csehország területén néhány kisebb település is magyar néven szerepel: Magyarhradis (Uherské Hradiště), Magyarbrod (Uherský Brod). Máshol azonban nem használják a magyar elnevezést: Banja Luka nem Orbászvár, Lviv nem Lvov, Lemberg vagy Ilyvó, Wrocław nem Boroszló, Brno nem Brünn és Bruckneudorf nem Királyhida. Persze számos ilyen esetben nem is könnyű eldönteni, melyik elnevezést célszerű választani, melyik a legismertebb.