Több észt!
Bizonyos feladatok elvégzését azzal könnyítik meg, hogy a munka azon felét, melyet elég egyszer elvégezni, csak egyszer végzik el.
Észt–magyar és magyar–észt szótár a rendszerváltásig nem jelent meg Magyarországon. 1993-ban aztán megjelent Anu Nurk és Pusztay János Észt–magyar kisszótára, mely 7000 szócikkével inkább egy leendő szótár ígéretét hordozta, mint valóban jól használható mű volt. Két évvel később jelent meg Pusztay János és Tiina Rüütmaa Magyar–észt kisszótára, mely 8600 szócikkével valamivel jobban használható, de nyilván távol áll egy olyan kiadványtól, melyhez bármikor bizalommal nyúlhatunk. Az azóta eltelt 30 20 évben (!) sem e szótárakból nem jelent meg bővített változat, sem más szótárak nem születtek. A nemrég elhunyt Bereczki Gábor intenzíven dolgozott egy észt–magyar nagyszótáron, ennek sorsáról, várható kiadásáról nem szólnak a hírek.
Ismét úgy alakult, hogy a magyarok hamar eszméltek és fogtak munkához, ám jelentős eredményt az észtek értek el előbb. 2010-ben ugyanis megjelent az Ungari–eesti sõnaraamat (Magyar–észt szótár), mely már valóban jól használható, terjedelmes szótár. 42 000 szócikket tartalmaz, számos szófordulattal, kifejezéssel kiegészítve. A hétköznapi szókincs mellett bőven merít a szakszókincsből és a beszélt nyelvből is, ismertebb nyelvjárási és szlengszavakat is tartalmaz.
Az igazi jó hír az, hogy a szótár most már elérhető online is – ráadásul ingyen és szabadon. Ez a változat már valamennyire az észt–magyar nagyszótárt is pótolja, hiszen kereshetünk a fordításokra is (sőt, ha a magyarként megadott szót a program nem ismeri, akkor automatikusan keresi észt szóként, és fordítva). Kereshetünk egy adott szóval alkotott kifejezések között is: például ha a müts ’sapka’ szóra keresünk rá, akkor megtaláljuk a kalap szócikkben szereplő müts maha! ’le a kalappal!’ kifejezést is; a kapu szóra rákeresve pedig megtaláljuk az ível szócikkben szereplő a kapu elé íveli a labdát (palli kaarega värava ette lööma) és a játszik szócikkben szereplő a kapu elé játssza a labdát (mängib palli värava ette) kifejezéseket is.
Észtország nem csupán a magyar–észt szótárak területén teljesít jobban. Hasonló észt–udmurt online szótár is elérhető, igaz, ebben nem lehet külön a kifejezésekre keresni, de a teljes szócikkben való kereséssel bármit megtalálhatunk. Ebben a szótárban 10 000 címszót találunk. Alapjául egy észt szólista szolgál, melyet a kétnyelvű észt–X szótárakhoz dolgoztak ki. Ebben nem csak maguk a szavak vannak felsorolva, hanem nyelvtani jellemzőik is meg vannak adva, jelentésstruktúrájuk is ki van dolgozva, és mellettük fel vannak tüntetve a velük alkotott legfontosabb szókapcsolatok is – csupán a másik nyelv adatai hiányoznak.
@Yogi: Valóban...
Repül az idő, de 1995 még csak húsz éve volt, nem harminc. :)