Zavarban a Római Duna parton
Pál nevű olvasónk hívta fel figyelmünket az alábbi írásmódra: Római Duna parton. Az biztos, hogy nem helyes, hiszen mind a Duna-part, mind a Római-part kötőjellel írandó. Az érdekesség kedvéért megjegyezzük, hogy ha -i képzővel látjuk el, akkor a szerkezetben a Duna nagybetűs marad: Duna-parti, ellenben a Római kisbetűs lesz: római-parti. Az indok nyilván az, hogy a Duna eleve tulajdonnév, míg a római csak a parttal együtt az (függetlenül attól, hogy szokás olyanokat mondani, hogy menjünk ki a Rómaira!).
A kérdéssel nem is azért foglalkozunk, hogy mutogassuk, hogy júúúj, még egy helyesírási hiba! Hanem azért, mert magunk sem tudjuk, hogy hogyne lehetne helyesen leírni – már ha egyáltalán van ilyen. A Római-part ugyanis a Duna-part egyik szakasza, tehát a Római-part helymegjelölés elég lett volna. (A Duna-part is, bár az kétségtelenül pontatlanabb lenne.) Ennek ellenére persze lehetne pontosítani, de attól félünk, a magyar nyelvben nincs ilyen, furcsa lenne például a [balaton aranyparton] helymeghatározás (ezt meg sem próbáljuk leírni, ezért csak a kiejtést adjuk meg).
A cikket viszont feltétlenül érdemes elolvasni, és a képek is igen szemrevalóak!