Szerető múmia?
Ezt az eredetileg minden bizonnyal nagyon cuki képet Éva nevű olvasónk küldte az alábbi sorok kíséretében:
Az imént futottam bele a hírfolyamomon a mellékelt képekbe. Ismerősi körömből az egyik fiatal anyuka osztotta meg azokat a képeket, melyen kisbabája az új rugdalózóját viseli. Gondolom, az eredeti felirat Mommy loves me (Az anyukám szeret engem) akart lenni, ehelyett Mummy loves me (A múmia szeret engem) lett belőle. Természetesen, fennáll a lehetőség, hogy nem elírásról, hanem tudatos nyelvi játékról van szó, de véleményem szerint, utóbbit a rugdalózó küllemének is tükröznie kéne. (A személyiségi jogokat tiszteletben tartva a gyermek arcát kitakartam.)
Abban Évának kétségtelenül igaza van, hogy a mummy jelenthet ’múmiá’-t is. Csakhogy a brit angolban így írják az azonos ejtésű ’anyu’ jelentésű szót is, a mommy az amerikai változat, amint azt több online szótárban is olvashatjuk.
.
.
.