„szelfibotjaikkal túl közel merészkedő turistákat döfködő bölények”
Pál nevű olvasónk hívta fel a figyelmünket a Népszabadság Online cikkére, mely a szelfizés veszélyeiről szó. Na nem azért, hogy gratuláljon, hogy kis lapocskaként is csaknem egy hónappal sikerült beelőznünk a hatalmas portált a témával, hanem azért, hogy felhívja figyelmünket az alábbi mondatra:
A Yellowstone pedig figyelmeztetést adott ki, miután a vadőrök öt esetben is szelfibotjaikkal túl közel merészkedő turistákat döfködő bölényeket láttak.
„Ki döfködött, és kit? Milyen megoldások lehetségesek?” – kérdezi Pál. Először azt gondoltuk, esetleg egy vessző maradt ki, ettől tűnik zavarosnak a szerkezet. Ám ha az szerepelne, hogy
szelfibotjaikkal túl közel merészkedő, turistákat döfködő bölényeket láttak,
akkor a bölények merészkedtek volna valamihez túl közel, ráadásul a szelfibotjaikkal, és még csak az sem derülne ki, mihez merészkedtek volna közel. Mivel azonban igen valószínű, hogy a bölények nem rendelkeztek szelfibotokkal, ezt a lehetőséget el kellett vetnünk.
Némi tanakodás után rá kellett jönnünk, hogy a mondta tulajdonképpen rendben van, és azt jelenti, hogy a vadőrök olyan bölényeket láttak, akik olyan turistákat döfködtek, akik szelfibotjaikkal túl közel merészkedtek hozzájuk. A mondat megértését a sokszoros alárendelés nehezíti:
((szelfibotjaikkal) (túl közel) (merészkedő (turistákat (döfködő (bölényeket láttak)))))
A másik nehézség, hogy a túl közel esetében nincs ott, hogy mihez. Valójában a bölényekhez, de a bölények(et) szó a mondatban távol, illetve szerkezetileg is egészen más szinten helyezkedik el a mondatban, ezért nyelvtanilag nem hozható kapcsolatba a túl közellel. Megoldásnak például a következő szerkezetet ajánlanánk:
A Yellowstone pedig figyelmeztetést adott ki, miután a vadőrök öt esetben is olyan bölényeket láttak, akik hozzájuk túl közel merészkedő szelfibotos turistákat döfködtek meg.
Természetesen más jó megoldások is lehetségesek.