Miért olvasnak magyar könyvet a csehek?
A válasz egyszerű: mert van jó műfordítás. Ezt honorálta kitüntetéssel a magyar állam a kiváló cseh műfordítónőnek.
Magas magyar állami kitüntetést kapott csütörtökön Prágában Anna Valentová cseh műfordító. A Magyar Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztjét, amelyet Sólyom László köztársasági elnök adományozott Anna Valentovának, Szőke László prágai magyar nagykövet adta át a kitüntetettnek ünnepség keretében a cseh fővárosban.
Anna Valentová a kitüntetést műfordítói tevékenységéért, a magyar kultúra, a magyar nyelv és irodalom csehországi népszerűsítéséért és terjesztésért, valamint a cseh-magyar kulturális kapcsolatok ápolásában szerzett érdemeiért kapta. Varga György, a Prágai Magyar Kulturális Központ Igazgatója, méltatásában elmondta, hogy Anna Valentová hosszú évek óta a magyar irodalom egyik legismertebb és legelismertebb népszerűsítője Csehországban.
A műfordító a cseh olvasók körében különösen Déry Tibor műveinek fordítójaként szerzett nagy elismerést. Ő fordította le cseh nyelvre Örkény István, Krúdy Gyula, Márai Sándor, Jókai Mór, Móricz Zsigmond, Bodor Ádám vagy Dragomán György műveinek egy részét is. Valentová 2000-ben cseh fordítói díjat is kapott Nádas Péter Emlékiratok könyve című művének cseh nyelvre való átültetéséért.