0:05
Főoldal | Rénhírek

Magyarul, de mégsem?

-fl- | 2016. április 3.

Mivel a magyarnak nincs közeli rokon nyelve, egy magyar számára mindig is izgató kérdés, hogy miként hangozhat egy cseh számára a szlovák, egy orosz számára az ukrán, egy német számára a holland vagy egy olasz számára a spanyol. (Ha utánagondolunk, persze tudhatjuk, hogy nem ugyanúgy, hiszen e nyelvek távolsága különböző.)

Ha egy magyar ember ilyesmire kíváncsi, akkor azt szokás javasolni, hogy olvasson régi vagy nyelvjárási szövegeket – vagy akár hallgassa meg őket, ha erre is van lehetősége: ezek ugyanúgy megadják az „olyan,  de mégis más” élményét. A kísérlethez azonban nehéz megfelelő anyagot találni – most azonban egy olyan film jelent meg a YouTube-on, mely témájában és terjedelmében is kiváló egy ilyen próbálkozáshoz.

A Jézus a címszereplőről szóló vallásos mű, mely a Biblia (főként az Újszövetség) tanításait foglalja össze képes formában. Ehhez csángó nyelvjárásban készült szinkron, a csángó pedig éppen az a magyar nyelvjárás, mely a legtávolabb áll a magyarországi változatoktól. Ha van olyan magyar nyelvjárás, melyet esetleg akár önálló nyelvnek is tekinthetünk, a csángó az.

A szöveg megértését segíti, hogy meglehetősen közismert történetet mond el. Ennek ellenére lesznek olyan pillanatok, amikor semmit sem értünk – máskor viszont jól érthető lesz. Az, hogy ki mennyit ért meg belőle, attól is függ, hogy mennyire ismer más magyar változatokat, és milyeneket. Mindenesetre biztos mindenkinél lesz olyan pillanat, amikor egy-egy fordulat hallatán meglepetten kiált fel – és talán éppen a film címét kiáltja.

Hasonló tartalmak:

legutóbbi hozzászólások listája...
Nyelv és politika; Természettudomány; Nyelvtudomány; Oktatás; LEITERJAKAB
Váltás normál nézetre...