Keveri, mint Muherdzsi a Hamaszt a humusszal
Pranab Muherdzsi indiai elnök azzal lepte meg szerdán izraeli látogatásán a kneszet (parlament) képviselőit, hogy lelkesen dicsérni kezdte a Hamaszt. Hamarosan azonban kiderült, hogy nem a palesztin terrorista szervezetre, hanem a népszerű – egyébként arab eredetű – izraeli ételre, a csicseriborsúból készült humuszra gondolt – írja a The Times of Israel.
A félreértést az okozhatta, hogy bár az angolban az u gyakran (rövid) [á]-szerű hangot jelöl, a hummusban mint arab eredetű szóban [u]-t ejtenek.
Igaz, vannak változatok, ahol – valószínűleg éppen az íráskép alapján – (rövid) [á]-szerű hanggal ejtik.
Magyar szemmel természetesnek tűnhet, hogy a Hamas szóban az a-k szintén [á]-szerűen hangzanak.
Az angolban azonban az a számos esetben nem ilyen, hanem inkább [e]-szerű hangot jelöl (bár ez kissé nyíltabb is, mint az egyébként is meglehetősen nyílt magyar e).
A Hamas esetében természetesen megint az a döntő, hogy jövevényszó. Ha nem ismerjük e szavakat, pusztán az íráskép alapján a hummus ejtését kb. [hámösz]-nek, a Hamasét [hemösz]-nek tippelhetjük. Persze a félreértésben közrejátszhatott az is, hogy Muherdzsi indiai angolt beszél, melyben e szavak normatív kiejtése eltérhet a máshol használatos kiejtéstől.