Ilyen silányságot Ön még nem látott az Ikeában! Olvasónk viszont le is fényképezte
A mellékelt "térképet" Budaörsön, az Ikeában fényképeztem a szőnyegek között :)
Legalább 7 helyesírási hibát véltem felfedezni benne, de valószínűsítem, hogy térképészetileg is hasonló színvonalú lehet :)
– írja Tünde nevű olvasónk. Bár nem kerestük meg mind a hét hibát, két dolog meglehetősen feltűnő.
Az egyik az, hogy a településnevek hol magyaros, hol angolos írásmóddal szerepelnek – nehéz is megállapítani, ezek közül melyeket tekintsünk hibásnak, de mivel az Iránon kívüli feliratok egyértelműen magyar nyelvűek, inkább az angolosakat kell annak tekintenünk. Külön furcsaság, hogy éppen az ország fővárosának neve különös keverék a két írásmód között. Ennek írásmódja azért is furcsa, mert valószínűleg az is hallotta már, ismeri a város nevét, aki nem tudná megmondani, hogy Irán fővárosa. Hasonlóképpen furcsa olyan országok nevének elrontása, melyekről gyakran olvashatunk a sajtóban. Különös az is, hogy olyan névtípusok helyesírását is elrontják, melyek helyesen is szerepelnek – ha csak ez lenne a hiba, akkor sajtóhibára gondolnánk. Ilyen mennyiségű hiba láttán azonban csak azon gondolkodunk, kire is bízhatta a neves bútoráruház a térkép elkészítését.