Ilyen a boksz!
Ha azt gondolnánk, a Nyelvművelő kézikönyv száraz, unalmas olvasmány, hatalmasat tévednénk. A nyelvművelőknek remek humoruk van. A boksz címszó például egy remekül felépített kis írás, mely néhány sorban képes előkészíteni a csattanót úgy, hogy az aztán szinte fájjon:
Ezt az angol eredetű többszörös homonimát ma már minden jelentésében (ökölvívás; fülke, rekesz; doboz; borjúbőr; cipőkenőcs) magyarosan írjuk, nem x-szel. Hasonlóképpen ksz-szel írandók ezek is: bokszol, bokszer, bokszerlázadás stb. De: box fényképezőgép.
Ma már alig találkozhatunk box fényképezőgépekkel, nem árt tehát, ha emlékezetünkbe idézzük, milyen is az olyan:
egyszerű szerkezetű, doboz alakú fényképezőgép
Tehát a boksz szót minden jelentésében ksz-szel írjuk, beleértve a ’doboz’ jelentést is, kivéve akkor, ha fényképezőgépről van szó. Ez az eset abban is kivételes, hogy bár nyilvánvalóan szóösszetételről van szó (ha doboz-fényképezőgépnek magyarítanánk, akkor sem írhatnánk doboz fényképezőgépet), külön kell írni. Legalábbis az igényes, művelt magyar embernek.
A legújabb helyesírási szabályzatban nem is szerepel a box alak, de nem szerepel a jóval bővebb Osiris-féle Helyesírásban sem. Itt még az ’elkülönített fülke, doboz’ jelentésű boksz alatt sincs rá utalás. Az ’ökölvívás’ jelentésű boksz alatt azonban már szerepel utalás a kick-boxra, ami véletlenül sem kikboksz, kickboksz vagy kick-boksz, mert ugye minek. Hová is vezetne, ha lenne némi következetesség a magyar helyesírásban? És persze véletlenül sem lehet mindegy, hogy mikor boksz és mikor box, az akadémia tudósai kellenek ahhoz, hogy eldöntsék...