0:05
Főoldal | Rénhírek

Életre kelt a Bábel-hal?

Saját hangunkon beszélhetünk folyékonyan kínaiul, franciául vagy bármely más, számunkra idegen nyelven a Microsoft új fejlesztésének segítségével, amely a hangzó beszédet alakítja át „gépi szinkrontolmácsként” a választott nyelvre.

MTI | 2012. november 13.

A Galaxis útikalauz stopposoknak című Douglas Adams-regény kitalált élőlénye, amelyet bárki a fülébe dugva azonnal megért minden nyelvet már nem a jövő zenéje. Rick Rashid, a Microsoft szoftveróriás kutatási igazgatójának blogbejegyzéséből kiderül, hogy a program jelenlegi állapotában ugyan még számos hibát ejt, mégis sokkal jobb, mint bármely korábbi  hasonló próbálkozás. Rashid az októberi, Tiencsinben tartott bemutatón néhány mondatát mandarin nyelven mondta el a program segítségével.

A fejlesztők számára a legnagyobb kihívást a beszélő megértése jelenti idézi az igazgatót a TechNewsDaily.com című online magazin. Ezen a problémán már azóta dolgoznak, mióta a számítógép létezik. A több generációnyi fejlesztés mai eredménye például az Egyesült Államok bizonyos bankjaiban működő telebankrendszer, amelyben a komputer ismeri fel a hívó által bemondott bankszámlaszámot. Az ilyen rendszerekben a beszédfelismerés azonban csak a számnevekre és esetenként néhány menüpontra példáulátutalás,nyitva tartás” – korlátozódik.


Sokkal nehezebb azonban a kötetlen beszéd digitálismegértése. Egészen mostanáig az efféle programok a beszédnek legfeljebb 75-80 százalékát voltak képesek értelmezni mondta Rashid. A Microsoft ezt az arányt igyekezett javítani a Deep Neural Networks rendszerének segítségével, amelyben a processzorok úgy kapcsolódnak egymáshoz, mint az emberi és állati agysejtek. A Google ugyanezt a technikát használta a nyáron egy olyan számítógép megépítéséhez, amely meg tudja tanulni macskákról készül képek felismerését.

Rashid szerint az új fejlesztés mára a szabad beszélt nyelv 86-88 százalékát felismeri.Még mindig távol van a tökéletestől, mégis ez a legdrámaibb fejlődés az 1979 óta. Miután a rendszer felismeri, hogy mit mond angolul a felhasználó, a Microsoft fordítóprogramja átalakítja azt kínai szavakká, majd a szórendet a nyelvtani szabályok szerint megváltoztatja. A megfelelő hangszín eléréséhez Rashidnak egy órányi beszédére volt szükség, valamint fel kellett vennie egy mandarin anyanyelvű személy néhány órás beszédét is.

Még sok munka vár ránk, de a technológia nagyon ígéretes. Reméljük, hogy néhány éven belül olyan rendszerek állnak majd rendelkezésünkre, amelyeket teljességgel lebontják az emberek között nyelvi akadályokat” – mondta az igazgató.

Kapcsolódó tartalmak:

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások (2):

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
11 éve 2012. november 14. 13:48
2 Avatar

@Livcsi: A "tökéletesen" csak annyiban lesz igaz, amennyire a fordító program fejlesztői képesek lesznek tökéletesen ismerni a magyar és japán nyelveket és és köztük tökéletes transzformációt létrehozni. Na ez az, ami lehetetlen. :) De azért jó eséllyel képesek lesznek megérteni egymást.

11 éve 2012. november 14. 13:26
1 Livcsi

Vagyis: egy idő után nem kell megtanulnunk idegen nyelveket, hanem csak kell egy ilyen gép, és egy magyar ember például egy japánnal tökéletesen el tud beszélgetni anélkül, hogy bármennyire is ismernék a másik nyelvét. Zseniális :) Ugyanakkor szomorú is...