0:05
Főoldal | Rénhírek

Szlengszótár fordítja a jamaicai zenék szövegét

Öt éven át tarthat, amíg elkészítik a Jamaica zenei irányzataihoz kötődő kreol patois (patwa) nyelv négynyelvű szótárát.

nyest.hu | 2010. április 23.

A reggae-t és egyéb jamaicai zenei irányzatokat – mint dancehall és a ska – hallgató közönség jól tudja, hogy e zenék nyelvezete nagyban eltér a standard amerikai és brit angoltól is. A Jamaicában beszélt nyelvet, az utca nyelvét a nyelvészek inkább egy angol alapú kreol nyelvként határozzák meg, és nem mint az angol egyik dialektusát – bár e nyelvek egymás között természetes átmenetet képeznek. Jamaica Turizmus Bizottsága most egy új négynyelvű zenei szleng szótár elkészítését tűzte ki célul – jelenti a Jamaica Observer.

A szótárt öt év alatt tervezik összeállítani. Az utolsó hasonló jamaicai szlengszótár 1995-ben készült, de az ma már elavultnak számít. A szótár a jamaicai kifejezések jelentését négy nyelven fogja megadni: angolul, spanyolul, németül és japánul. A szótár szerkesztője hozzátette: e négy nyelven kívül a francia változathoz is terveznek kutatásokat végezni.

Az 1995-ös szótárral ellentétben a szótári meghatározások megőriznék a táncparkett eredeti szellemét. Így például a „the gal dem a bawl fi mi anaconda” mondat fordítása nem „The girls are demanding my large penis” (A lányok a nagy péniszemet akarják) lenne, hanem „the girls are [crazy] about my big d*&^”, azaz „a lányok megőrülnek a nagy farkamért.”

Hasonló tartalmak:

Hozzászólások:

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!